Psalms 22

(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
我的 神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
犬类围著我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
我的骨头,我都能数过;他们瞪著眼看我。
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要讚美你。
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
你们敬畏耶和华的人要讚美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼籲的时候,他就垂听。
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
我在大会中讚美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必讚美他。愿你们的心永远活著!
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃