Proverbs 1

以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
使智慧人听见,增长学问,使聪明人得著智谋
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则(或译:指教);
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
因为这要作你头上的华冠,你项上的金鍊。
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
他们若说:你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
我们必得各样宝物,将所掳来的,装满房屋;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
你与我们大家同分,我们共用一个囊袋;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血,
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
说:你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切地寻找我,却寻不见。
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃