Numbers 20

正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就葬在那里。
ויבאו בני ישראל כל העדה מדבר צן בחדש הראשון וישב העם בקדש ותמת שם מרים ותקבר שם׃
会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
ולא היה מים לעדה ויקהלו על משה ועל אהרן׃
百姓向摩西争闹说:「我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。
וירב העם עם משה ויאמרו לאמר ולו גוענו בגוע אחינו לפני יהוה׃
你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?
ולמה הבאתם את קהל יהוה אל המדבר הזה למות שם אנחנו ובעירנו׃
你们为何逼著我们出埃及、领我们到这坏地方呢?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,又没有水喝。」
ולמה העליתנו ממצרים להביא אתנו אל המקום הרע הזה לא מקום זרע ותאנה וגפן ורמון ומים אין לשתות׃
摩西、亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
ויבא משה ואהרן מפני הקהל אל פתח אהל מועד ויפלו על פניהם וירא כבוד יהוה אליהם׃
耶和华晓谕摩西说:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
「你拿著杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。」
קח את המטה והקהל את העדה אתה ואהרן אחיך ודברתם אל הסלע לעיניהם ונתן מימיו והוצאת להם מים מן הסלע והשקית את העדה ואת בעירם׃
于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。
ויקח משה את המטה מלפני יהוה כאשר צוהו׃
摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:「你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?」
ויקהלו משה ואהרן את הקהל אל פני הסלע ויאמר להם שמעו נא המרים המן הסלע הזה נוציא לכם מים׃
摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。
וירם משה את ידו ויך את הסלע במטהו פעמים ויצאו מים רבים ותשת העדה ובעירם׃
耶和华对摩西、亚伦说:「因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。」
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן יען לא האמנתם בי להקדישני לעיני בני ישראל לכן לא תביאו את הקהל הזה אל הארץ אשר נתתי להם׃
这水名叫米利巴水(米利巴就是争闹的意思),是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。
המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל את יהוה ויקדש בם׃
摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:「你的弟兄以色列人这样说:『我们所遭遇的一切艰难,
וישלח משה מלאכים מקדש אל מלך אדום כה אמר אחיך ישראל אתה ידעת את כל התלאה אשר מצאתנו׃
就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住;埃及人恶待我们的列祖和我们,
וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃
我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯。
ונצעק אל יהוה וישמע קלנו וישלח מלאך ויצאנו ממצרים והנה אנחנו בקדש עיר קצה גבולך׃
求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文作王道),不偏左右,直到过了你的境界。』」
נעברה נא בארצך לא נעבר בשדה ובכרם ולא נשתה מי באר דרך המלך נלך לא נטה ימין ושמאול עד אשר נעבר גבולך׃
以东王说:「你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。」
ויאמר אליו אדום לא תעבר בי פן בחרב אצא לקראתך׃
以色列人说:「我们要走大道上去;我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。」
ויאמרו אליו בני ישראל במסלה נעלה ואם מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין דבר ברגלי אעברה׃
以东王说:「你们不可经过!」就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
ויאמר לא תעבר ויצא אדום לקראתו בעם כבד וביד חזקה׃
这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו׃
以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר׃
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦说:
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בהר ההר על גבול ארץ אדום לאמר׃
「亚伦要归到他列祖(原文作本民)那里。他必不得入我所赐给以色列人的地;因为在米利巴水,你们违背了我的命。
יאסף אהרן אל עמיו כי לא יבא אל הארץ אשר נתתי לבני ישראל על אשר מריתם את פי למי מריבה׃
你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
קח את אהרן ואת אלעזר בנו והעל אתם הר ההר׃
把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦必死在那里,归他列祖。」
והפשט את אהרן את בגדיו והלבשתם את אלעזר בנו ואהרן יאסף ומת שם׃
摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当著会众的眼前上了何珥山。
ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה׃
摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
ויפשט משה את אהרן את בגדיו וילבש אתם את אלעזר בנו וימת אהרן שם בראש ההר וירד משה ואלעזר מן ההר׃
全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。
ויראו כל העדה כי גוע אהרן ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל׃