Nahum 3

祸哉!这流人血的城,充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。
הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה לא ימיש טרף׃
鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾,
קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה׃
马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰著而跌倒,
פרש מעלה ולהב חרב וברק חנית ורב חלל וכבד פגר ואין קצה לגויה יכשלו בגויתם׃
都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,借淫行诱惑列国,用邪术诱惑(原文是卖)多族。
מרב זנוני זונה טובת חן בעלת כשפים המכרת גוים בזנוניה ומשפחות בכשפיה׃
万军之耶和华说:我与你为敌;我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。
הנני אליך נאם יהוה צבאות וגליתי שוליך על פניך והראיתי גוים מערך וממלכות קלונך׃
我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי׃
凡看见你的,都必逃跑离开你,说:尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?
והיה כל ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך׃
你岂比挪亚们(或)强呢?挪亚们坐落在众河之间,周围有水;海(指尼罗河)作她的濠沟,又作她的城墙。
התיטבי מנא אמון הישבה ביארים מים סביב לה אשר חיל ים מים חומתה׃
古实和埃及是她无穷的力量;弗人和路比族是她的帮手。
כוש עצמה ומצרים ואין קצה פוט ולובים היו בעזרתך׃
但她被迁移,被掳去;她的婴孩在各市口上也被摔死。人为她的尊贵人拈阄;她所有的大人都被鍊子锁著。
גם היא לגלה הלכה בשבי גם עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים׃
你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。
גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב׃
你一切保障必像无花果树上初熟的无花果,若一摇撼就落在想吃之人的口中。
כל מבצריך תאנים עם בכורים אם ינועו ונפלו על פי אוכל׃
你地上的人民如同妇女;你国中的关口向仇敌敞开;你的门闩被火焚烧。
הנה עמך נשים בקרבך לאיביך פתוח נפתחו שערי ארצך אכלה אש בריחיך׃
你要打水预备受困;要坚固你的保障,踹土和泥,修补砖窑。
מי מצור שאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן׃
在那里,火必烧灭你;刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧!
שם תאכלך אש תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה׃
你增添商贾,多过天上的星;蝻子吃尽而去。
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף׃
你的首领多如蝗虫;你的军长彷彿成群的蚂蚱,天凉的时候齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。
מנזריך כארבה וטפסריך כגוב גבי החונים בגדרות ביום קרה שמש זרחה ונודד ולא נודע מקומו אים׃
亚述王啊,你的牧人睡觉;你的贵冑安歇;你的人民散在山间,无人招聚。
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ׃
你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。凡听你信息的必都因此向你拍掌。你所行的恶谁没有时常遭遇呢?
אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך כי על מי לא עברה רעתך תמיד׃