Matthew 5

耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,
ויהי כראותו את המון העם ויעל ההרה וישב שם ויגשו אליו תלמידיו׃
他就开口教训他们,说:
ויפתח את פיהו וילמד אותם לאמר׃
虚心的人有福了!因为天国是他们的。
אשרי עניי רוח כי להם מלכות השמים׃
哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
温柔的人有福了!因为他们必承受地土。
אשרי הענוים כי המה יירשו הארץ׃
饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。
אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃
怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。
אשרי הרחמנים כי הם ירחמו׃
清心的人有福了!因为他们必得见 神。
אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃
使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子。
אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃
为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。
אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃
「人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃
应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。」
שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃
「你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。
אתם מלח הארץ ואם המלח היה תפל במה ימלח הן לא יצלח עוד לכל כי אם להשליך חוצה והיה מרמס לבני אדם׃
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
אתם אור העולם עיר ישבת על ההר לא תוכל להסתר׃
人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。
גם אין מדליקים נר ושמים אותו תחת האיפה כי אם על המנורה ויאר לכל אנשי הבית׃
你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。」
כן יאר אורכם לפני בני האדם למען יראו מעשיכם הטובים ושבחו את אביכים שבשמים׃
「莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
אל תחשבו כי באתי להפר את התורה או את דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם למלאת׃
我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
כי אמן אמר אני לכם עד כי יעברו השמים והארץ לא תעבר יוד אחת או קוץ אחד מן התורה עד אשר יעשה הכל׃
所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
לכן מי אשר יפר אחת מן המצות הקטנות האלה וכן ילמד את בני האדם קטון יקרא במלכות השמים ואשר יעשה וילמד אותן הוא גדול יקרא במלכות השמים׃
我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。」
כי אני אמר לכם אם לא תרבה צדקתכם מצדקת הסופרים והפרושים לא תבאו אל מלכות השמים׃
「你们听见有吩咐古人的话,说:『不可杀人』;又说:『凡杀人的难免受审判。』
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תרצח ואשר ירצח מחיב הוא לבית דין׃
只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无缘无故地)向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。
אבל אני אמר לכם כל אשר יקצף על אחיו חנם מחיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל אחיו רקא מחיב הוא לסנהדרין ואשר יאמר אתה הנבל מחיב לאש גיהנם׃
所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
לכן אם תקריב קרבנך אל המזבח ושם תזכר כי יש לאחיך דבר עליך׃
就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。
עזוב תעזב שם את קרבנך לפני המזבח וקדם ללכת לכפר פני אחיך ואחרי כן בוא הקרב את קרבנך׃
你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
מהר התרצה לאיש ריבך בעודך בדרך אתו פן יסגיר אתך איש ריבך אל השפט והשפט יסגירך לשוטר והשלכת את בית הכלא׃
我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。」
אמן אמר אני לך לא תצא משם עד אשר שלמת את הפרוטה האחרונה׃
「你们听见有话说:『不可奸淫。』
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תנאף׃
只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
אבל אני אמר לכם כל אשר יביט באשה לחמד אותה נאף נאפה בלבו׃
若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。
ואם תכשילך עין ימינך נקר אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。」
ואם ידך הימנית תכשילך קצץ אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
「又有话说:『人若休妻,就当给她休书。』
ונאמר איש אשר ישלח את אשתו ונתן לה ספר כריתות׃
只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。」
אבל אני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות עשה אתה נאפת והלקח את הגרושה לו לאשה נאף הוא׃
「你们又听见有吩咐古人的话,说:『不可背誓,所起的誓总要向主谨守。』
עוד שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תשבע לשקר ושלם ליהוה שבעותיך׃
只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指著天起誓,因为天是 神的座位;
אבל אני אמר לכם לא תשבעו כל שבועה לא בשמים כי כסא אלהים המה׃
不可指著地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指著耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
ולא בארץ כי הדום רגליו היא ולא בירושלים כי היא קרית מלך רב׃
又不可指著你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。
]73-63[ אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃
你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者(或作:就是从恶里出来的)。」
]73-63[׃
「你们听见有话说:『以眼还眼,以牙还牙。』
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
אבל אני אמר לכם אל תתקוממו לרע אך המכה אותך על הלפי הימנית הטה לו גם את האחרת׃
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
ואשר יחפץ לריב עמך ולקחת את כתנתך תן לו גם את חמעיל׃
有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
והאנס אותך ללכת עמו דרך מיל לך אתו שנים׃
有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。」
השאל מאתך תן לו והבא ללות ממך אל תשב פניו׃
「你们听见有话说:『当爱你的邻舍,恨你的仇敌。』
שמעתם כי נאמר ואהבת לרעך ושנאת את איבך׃
只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
אבל אני אמר לכם אהבו את איביכם ברכו את מקקליכם היטיבו לשנאיכם והתפללו בעד מכאיביכם ורדפיכם׃
这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
למען תהיו בנים לאביכם שבשמים אשר הוא מזריח שמשו לרעים ולטובים וממטיר על הצדיקים וגם על הרשעים׃
你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行么?
כי אם תאהבו את אהביכם מה הוא שכרכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么?
ואם תשאלו לשלום אחיכם בלבד מה יתרון לכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。」
לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃