Matthew 22

耶稣又用比喻对他们说:
ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר׃
天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃
就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。
וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא׃
王又打发别的仆人,说:你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。
ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה׃
那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个作买卖去;
והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו׃
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃
王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש׃
于是对仆人说:喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה׃
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。
לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה׃
那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים׃
王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה׃
就对他说:朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?那人无言可答。
ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם׃
于是王对使唤的人说:捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。
ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
因为被召的人多,选上的人少。
כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
当时,法利赛人出去商议,怎样就著耶稣的话陷害他,
וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר׃
就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传 神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。
וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם׃
请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?
לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃
耶稣看出他们的恶意,就说:假冒为善的人哪,为什么试探我?
וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני׃
拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。
הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר׃
耶稣说:这像和这号是谁的?
ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו׃
他们说:是凯撒的。耶稣说:这样,凯撒的物当归给凯撒; 神的物当归给 神。
ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים׃
他们听见就希奇,离开他走了。
וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם׃
撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说:
ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר׃
夫子,摩西说:人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。
רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו׃
从前,在我们这里有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。
ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו׃
第二、第三、直到第七个,都是如此。
וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה׃
末后,妇人也死了。
ואחרי כלם מתה גם האשה׃
这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都娶过他。
ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה׃
耶稣回答说:你们错了;因为不明白圣经,也不晓得 神的大能。
ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים׃
当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו׃
论到死人复活, 神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?
ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר׃
他说:我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。 神不是死人的 神,乃是活人的 神。
אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים׃
众人听见这话,就希奇他的教训。
וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו׃
内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר׃
夫子,律法上的诫命,那一条是最大的呢?
רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה׃
耶稣对他说:你要尽心、尽性、尽意爱主─你的 神。
ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך׃
这是诫命中的第一,且是最大的。
זאת היא המצוה הגדולה והראשונה׃
其次也相倣,就是要爱人如己。
והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך׃
这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。
בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים׃
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר׃
论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说:是大卫的子孙。
מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃
耶稣说:这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说:
ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו׃
主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。
נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?
ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。
ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו׃