Mark 14

过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他。
ויהי יומים לפני חג הפסח והמצות ויבקשו הכהנים הגדולים והסופרים איך יתפשהו בערמה להמיתו׃
只是说:当节的日子不可,恐怕百姓生乱。
ויאמרו אך לא בחג פן תהיה מהומה בעם׃
耶稣在伯大尼长大痲疯的西门家里坐席的时候,有一个女人拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。
ויהי בהיותו בבית היני בית שמעון המצרע ויסב אל השלחן ותבא אשה ובידה פך שמן נרד זך ויקר מאד ותשבר את הפך ותצק על ראשו׃
有几个人心中很不喜悦,说:何用这样枉费香膏呢?
ויש אשר מתרעמים איש אל רעהו לאמר על מה היה אבוד השמן הזה׃
这香膏可以卖三十多两银子赒济穷人。他们就向那女人生气。
כי ראוי היה זה להמכר ביותר משלש מאות דינר ולתתו לעניים ויגערו בה׃
耶稣说:由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。
ויאמר ישוע הניחו לה למה תגיון נפשה מעשה טוב עשתה עמדי׃
因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
כי העניים תמיד עמכם וכשתרצו תוכלו להיטיב להם ואנכי לא אהיה אתכם תמיד׃
她所作的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。
את אשר היה לאל ידה עשתה קדמה למשוח את גופי לחנטו׃
我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的,以为记念。
אמן אמר אני לכם כי באשר תקרא הבשורה הזאת אל כל העולם גם את אשר עשתה היא יספר לזכרון לה׃
十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。
ויהודה איש קריות אחד משנים העשר הלך אל ראשי הכהנים למסר אותו אליהם׃
他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
והם כשמעם שמחו ויאמרו לתת לו כסף ויבקש תאנה למסרו׃
除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:你吃逾越节的筵席要我们往那里去预备呢?
ויהי בראשון לחג המצות עת זבח הפסח ויאמרו אליו תלמידיו איפה תחפץ לאכל את הפסח ונלכה ונכין׃
耶稣就打发两个门徒,对他们说:你们进城去,必有人拿著一瓶水迎面而来,你们就跟著他。
וישלח שנים מתלמידיו ויאמר אליהם לכו העירה ויפגע אתכם איש נשא צפחת המים לכו אחריו׃
他进那家去,你们就对那家的主人说:夫子说:客房在那里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
ובאשר יבוא שמה אמרו לבעל הבית כה אמר הרב איה המלון אשת אכלה שם את הפסח עם תלמידי׃
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。
והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה ומוכנה ושם הכינו לנו׃
门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。
ויצאו תלמידיו ויבאו העירה וימצאו כאשר דבר להם ויכינו את הפסח׃
到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。
ויהי בערב ויבא עם שנים העשר׃
他们坐席正吃的时候,耶稣说:我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。
ויסבו ויאכלו ויאמר ישוע אמן אמר אני לכם אחד מכם האכל אתי ימסרני׃
他们就忧愁起来,一个一个的问他说:是我吗?
ויחלו להתעצב ויאמרו אליו זה אחר זה הכי אני הוא׃
耶稣对他们说:是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。
ויען ויאמר אליהם אחד משנים העשר הוא הטבל עמי בקערה׃
人子必要去世,正如经上指著他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。
הן בן האדם הלך ילך כאשר כתוב עליו אבל אוי לאיש ההוא אשר על ידו ימסר בן האדם טוב לאיש ההוא שלא נולד׃
他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就擘开,递给他们,说:你们拿著吃,这是我的身体;
ויהי באכלם ויקח ישוע לחם ויברך ויבצע ויתן להם ויאמר קחו אכלו זה הוא גופי׃
又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。
ויקח את הכוס ויברך ויתן להם וישתו ממנה כלם׃
耶稣说:这是我立约的血,为多人流出来的。
ויאמר להם זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים׃
我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在 神的国里喝新的那日子。
אמן אמר אני לכם שתה לא אשתה עוד מתנובת הגפן עד היום ההוא אשר אשתה אותה חדשה במלכות האלהים׃
他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
ואחרי גמרם את ההלל ויצאו אל הר הזיתים׃
耶稣对他们说:你们都要跌倒了,因为经上记著说:我要击打牧人,羊就分散了。
ויאמר אליהם ישוע אתם כלכם תכשלו בי בלילה הזה כי כתוב אכה את הרעה ותפוצין הצאן׃
但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
ואחרי קומי מן המתים אלך לפניכם הגלילה׃
彼得说:众人虽然跌倒,我总不能。
ויאמר אליו פטרוס גם אם כלם יכשלו אני לא אכשל׃
耶稣对他说:我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。
ויאמר אליו ישוע אמן אמר אני לך כי היום בלילה הזה בטרם יקרא התרנגול פעמים אתה תכחש בי שלש פעמים׃
彼得却极力的说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
והוא התחזק ויוסף לדבר ויאמר גם כי יהיה עלי למות אתך כחש לא אכחש בך וכן אמרו גם כלם׃
他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:你们坐在这里,等我祷告。
ויבאו אל חצר גת שמני שמו ויאמר אל תלמידיו שבו לכם פה עד אשר אתפלל׃
于是带著彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,
ויקח אתו את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן ויחל להשמים ולמוג׃
对他们说:我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,儆醒。
ויאמר אליהם נפשי מרה לי עד מות עמדו פה ושקדו׃
他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:倘若可行,便叫那时候过去。
ויעבר משם מעט והלאה ויפל ארצה ויתפלל אשר אם יוכל היות תעבר נא מעליו השעה הזאת׃
他说:阿爸!父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从你的意思。
ויאמר אבא אבי הכל תוכל העבר נא מעלי את הכוס הזאת אך לא את אשר אני רוצה כי אם את אשר אתה׃
耶稣回来,见他们睡著了,就对彼得说:西门,你睡觉吗?不能儆醒片时吗?
ויבא וימצאם ישנים ויאמר אל פטרוס שמעון התישן הכי לא יכלת לשקד שעה אחת׃
总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。
שקדו והתפללו פן תבאו לידי נסיון הן הרוח היא חפצה והבשר רפה׃
耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,
ויסף לסור ויתפלל באמרו עוד הפעם כדברים ההמה׃
又来见他们睡著了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。
וישב וימצאם שנית ישנים כי עיניהם היו כבדות ולא ידעו מה יענהו׃
第三次来,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇吧(或作吗?)!够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
ויבא פעם שלישית ויאמר אליהם מעתה נומו ונוחו רב לי כי באה השעה הנה בן האדם נמסר בידי חטאים׃
起来!我们走吧。看哪,那卖我的人近了。
קומו ונלכה הנה המוסר אותי קרב׃
说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带著刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。
עודנו מדבר ויהודה בא והוא אחד משנים העשר ועמו המון רב בחרבות ובמקלות מאת הכהנים הגדולים והסופרים והזקנים׃
卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠的带去。
והמוסר אתו נתן להם אות לאמר האיש אשר אשקהו זה הוא אותו תפשו והוליכהו אל ימלט׃
犹大来了,随即到耶稣跟前,说:拉比,便与他亲嘴。
הוא בא והוא נגש אליו ויאמר רבי רבי וינשק לו׃
他们就下手拿住他。
וישלחו בו את ידיהם ויתפשהו׃
旁边站著的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
ואחד מן העמדים אצלו שלף את חרבו ויך את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו׃
耶稣对他们说:你们带著刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?
ויען ישוע ויאמר אליהם כמו על פריץ יצאתם עלי בחרבות ובמקלות לתפשני׃
我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。
ויום יום הייתי אצלכם מלמד במקדש ולא החזקתם בי אבל למען ימלאו הכתובים׃
门徒都离开他,逃走了。
ויעזבו אותו כלם וינוסו׃
有一个少年人,赤身披著一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。
ונער אחד הלך אחריו מעטף בסדין לכסות את ערותו ויאחזהו הנערים׃
他却丢了麻布,赤身逃走了。
והוא עזב את הסדין בידם וינס ערם מפניהם׃
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
ויוליכו את ישוע אל הכהן הגדול ויקהלו אתו כל הכהנים הגדולים והזקנים והסופרים׃
彼得远远的跟著耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。
ופטרוס הלך אחריו מרחוק עד לחצר הכהן הגדול פנימה וישב שם עם המשרתים ויתחמם נגד האור׃
祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不著。
וראשי הכהנים וכל הסנהדרין בקשו עדות על ישוע להמיתו ולא מצאו׃
因为有好些人作见证告他,只是他们的见证各不相合。
כי רבים ענו בו עדות שקר אך העדיות לא היו שות׃
又有几个人站起来作假见证告他,说:
ויקומו אנשים ויענו בו עדות שקר לאמר׃
我们听见他说:我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。
שמענו אתו אמר אני אהרס את ההיכל הזה מעשה ידי אדם ולשלשת ימים אבנה היכל אחר אשר איננו מעשה ידי אדם׃
他们就是这么作见证,也是各不相合。
וגם בזאת עדותם לא שותה׃
大祭司起来站在中间,问耶稣说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢?
ויקם הכהן הגדול ויעמד בתוך וישאל את ישוע לאמר האינך משיב דבר מה זה אלה ענים בך׃
耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:你是那当称颂者的儿子基督不是?
והוא החריש ולא השיב דבר ויוסף עוד הכהן הגדול לשאל אתו ויאמר אליו האתה הוא המשיח בן המברך׃
耶稣说:我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾著天上的云降临。
ויאמר ישוע אני הוא ואתם תראו את בן האדם יושב לימין הגבורה ובא עם ענני השמים׃
大祭司就撕开衣服,说:我们何必再用见证人呢?
ויקרע הכהן הגדול את בגדיו ויאמר מה לנו עוד לבקש עדים׃
你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?他们都定他该死的罪。
שמעתם את הגדוף מה דעתכם וירשיעהו כלם כי חיב מיתה הוא׃
就有人吐唾沫在他脸上,又蒙著他的脸,用拳头打他,对他说:你说预言吧!差役接过他来,用手掌打他。
ויחלו מהם לרק בו ויחפו את פניו ויכהו באגרף ויאמרו אליו הנבא והמשרתים הכאיבהו בהכותם אותו על הלחי׃
彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女,
ויהי בהיות פטרוס בתחתית החצר ותבא אחת משפחות הכהן הגדול׃
见彼得烤火,就看著他,说:你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。
ותרא את פטרוס כי מתחמם הוא ותבט בו ותאמר גם אתה היית עם הנצרי ישוע׃
彼得却不承认,说:我不知道,也不明白你说的是什么。于是出来,到了前院,鸡就叫了。
ויכחש לאמר לא אדע ולא אבין מה את אמרת ויצא החוצה אל האולם והתרנגל קרא׃
那使女看见他,又对旁边站著的人说:这也是他们一党的。
ותראהו השפחה ותוסף ותאמר אל העמדים שם כי זה הוא אחד מהם ויכחש פעם שנית׃
彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站著的人又对彼得说:你真是他们一党的!因为你是加利利人。
וכמעט אחרי כן גם העמדים שם אמרו אל פטרוס אמנם אתה אחד מהם כי אף גלילי אתה ולשונך כלשונם׃
彼得就发咒起誓的说:我不认得你们说的这个人。
ויחל להחרים את נפשו ולהשבע לאמר לא יעדתי את האיש הזה אשר אמרתם׃
立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:鸡叫两遍以先,你要三次不认我。思想起来,就哭了。
והתרנגל קרא פעם שנית ויזכר פטרוס את הדבר אשר אמר לו ישוע בטרם יקרא התרנגל פעמים תכחש בי שלש פעמים וישם אל לבו ויבך׃