Luke 16

耶稣又对门徒说:有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
ויאמר גם אל תלמידיו איש עשיר היה ולו פקיד על ביתו וילשינהו אליו באמרם כי מפזר הוא את קניניך׃
主人叫他来,对他说:我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。
ויקרא אתו ויאמר אליו מה זאת שמעתי עליך תן חשבון פקדתך כי לא תוכל להיות עוד פקיד׃
那管家心里说:主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
ויאמר הפקיד בלבו מה אעשה כי יקח אדני ממני את הפקדה לעדר לא אוכל ולשאל על הפתחים אני בוש׃
我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。
ידעתי מה אעשה למען יאספוני אל בתיהם בעת אוסר מפקדתי׃
于是把欠他主人债的,一个一个的叫了来,问头一个说:你欠我主人多少?
ויקרא אל כל איש אשר נשה בהם אדניו וישאל את הראשון כמה אתה חיב לאדני׃
他说:一百篓(每篓约五十斤)油。管家说:拿你的帐,快坐下,写五十。
ויאמר מאת בתי שמן ויאמר אליו קח את שטרך ומהר שב וכתבת חמשים׃
又问一个说:你欠多少?他说:一百石麦子。管家说:拿你的帐,写八十。
ואל אחר אמר כמה אתה חיב ויאמר מאת כר חטים ויאמר קח את שטרך וכתב שמנים׃
主人就夸奖这不义的管家做事聪明。因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。
וישבח האדון את פקיד העולה על אשר הערים לעשות כי בני העולם הזה ערומים הם בדורם מבני האור׃
我又告诉你们,要借著那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
וגם אני אמר לכם עשו לכם אהבים בממון העולה למען בעת כלתו יאספו אתכם אל משכנות עולם׃
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
הנאמן במעט מזער נאמן גם בהרבה והמעול במעט מזער מעול גם בהרבה׃
倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
לכן אם בממון העולה לא הייתם נאמנים את האמתי מי יפקיד בידכם׃
倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
ואם בדבר אשר לאחרים לא הייתם נאמנים את אשר לכם מי יתן לכם׃
一个仆人不能事奉两个主;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉 神,又事奉玛门。
אין עבד אשר יוכל לעבד שני אדנים כי ישנא את האחד ויאהב את האחר או ידבק באחד ואת האחר יבזה לא תוכלו עבד את האלהים ואת הממון׃
法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
וישמעו כל זאת גם הפרושים אשר הם אהבי כסף וילעגו לו׃
耶稣对他们说:你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人所尊贵的,是 神看为可憎恶的。
ויאמר אליהם אתם הם המצטדקים לפני האדם ואלהים יודע את לבבכם כי הגבה באדם תועבה הוא לפני האלהים׃
律法和先知到约翰为止,从此 神国的福音传开了,人人努力要进去。
התורה והנביאים עד יוחנן ומן אז והלאה בשורת מלכות האלהים וכל איש בחזקה יבוא בה׃
天地废去较比律法的一点一画落空还容易。
אבל נקל כי יעברו השמים והארץ מאשר יפל קוץ אחד מן התורה׃
凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。
כל איש המשלח את אשתו ולקח אחרת נאף הוא וכל הלקח את הגרושה מאישה נאף הוא׃
有一个财主穿著紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
איש עשיר היה והוא לבוש ארגמן ושש ויתעגג וישמח יום יום׃
又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
ואיש אביון ושמו לעזר משכב פתח שער ביתו והוא מלא אבעבעות׃
要得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且狗来餂他的疮。
ויתאו לשבע מן הפרורים הנפלים מעל שלחן העשיר וגם הכלבים באו וילקו אבעבעותיו׃
后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
ויהי כאשר מת האביון ויובל על ידי המלאכים אל חיק אברהם וימת גם העשיר ויקבר׃
他在阴间受痛苦,举目远远的望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
ובהיותו במכאבות בשאול וישא את עיניו וירא את אברהם מרחוק ואת לעזר בחיקו׃
就喊著说:我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。
ויצעק ויאמר אבי אברהם חנני ושלח נא את לעזר ויטבל את קצה אצבעו במים למען קרר את לשוני כי עניתי במוקד הזה׃
亚伯拉罕说:儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
ויאמר אברהם בני זכר כי לקחת טובך בחייך וגם לעזר לקח את הרעות ועתה הוא ינחם ואתה תצטער׃
不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。
ומלבד כל זאת שוחה גדולה מפסקת בינינו וביניכם לבלתי יוכלו עבור החפצים ללכת מפה אליכם ולבלתי יעברו משם אלינו׃
财主说:我祖啊!既是这样,求你打发拉撒路到我父家去;
ויאמר אם כן אבי שאל אני מאתך כי תשלח אתו אל בית אבי׃
因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。
כי יש לי חמשה אחים למען יעיד בהם פן יבאו גם הם אל מקום המעצבה הזה׃
亚伯拉罕说:他们有摩西和先知的话可以听从。
ויאמר אברהם יש להם משה והנביאים אליהם ישמעון׃
他说:我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。
ויאמר לא כן אבי אברהם אך אם ילך אליהם אחד מן המתים אז ישובו׃
亚伯拉罕说:若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。
ויאמר אליו אם לא ישמעו אל משה ואל הנביאים גם כי יקום אחד מן המתים לא יאמינו׃