Leviticus 26

「你们不可做什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华─你们的 神。
לא תעשו לכם אלילם ופסל ומצבה לא תקימו לכם ואבן משכית לא תתנו בארצכם להשתחות עליה כי אני יהוה אלהיכם׃
你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה׃
「你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
אם בחקתי תלכו ואת מצותי תשמרו ועשיתם אתם׃
我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו׃
你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
והשיג לכם דיש את בציר ובציר ישיג את זרע ואכלתם לחמכם לשבע וישבתם לבטח בארצכם׃
我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭;刀剑也必不经过你们的地。
ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם׃
你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
ורדפתם את איביכם ונפלו לפניכם לחרב׃
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。
ורדפו מכם חמשה מאה ומאה מכם רבבה ירדפו ונפלו איביכם לפניכם לחרב׃
我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
ופניתי אליכם והפריתי אתכם והרביתי אתכם והקימתי את בריתי אתכם׃
你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
ואכלתם ישן נושן וישן מפני חדש תוציאו׃
我要在你们中间立我的帐幕;我的心也不厌恶你们。
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם׃
我要在你们中间行走;我要作你们的 神,你们要作我的子民。
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם׃
我是耶和华─你们的 神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆;我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。」
אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים מהית להם עבדים ואשבר מטת עלכם ואולך אתכם קוממיות׃
「你们若不听从我,不遵行我的诫命,
ואם לא תשמעו לי ולא תעשו את כל המצות האלה׃
厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,
ואם בחקתי תמאסו ואם את משפטי תגעל נפשכם לבלתי עשות את כל מצותי להפרכם את בריתי׃
我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白的撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
אף אני אעשה זאת לכם והפקדתי עליכם בהלה את השחפת ואת הקדחת מכלות עינים ומדיבת נפש וזרעתם לריק זרעכם ואכלהו איביכם׃
我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。
ונתתי פני בכם ונגפתם לפני איביכם ורדו בכם שנאיכם ונסתם ואין רדף אתכם׃
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
ואם עד אלה לא תשמעו לי ויספתי ליסרה אתכם שבע על חטאתיכם׃
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
ושברתי את גאון עזכם ונתתי את שמיכם כברזל ואת ארצכם כנחשה׃
你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
ותם לריק כחכם ולא תתן ארצכם את יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו׃
「你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
ואם תלכו עמי קרי ולא תאבו לשמע לי ויספתי עליכם מכה שבע כחטאתיכם׃
我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。
והשלחתי בכם את חית השדה ושכלה אתכם והכריתה את בהמתכם והמעיטה אתכם ונשמו דרכיכם׃
「你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי׃
我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
והלכתי אף אני עמכם בקרי והכיתי אתכם גם אני שבע על חטאתיכם׃
我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇;聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
והבאתי עליכם חרב נקמת נקם ברית ונאספתם אל עריכם ושלחתי דבר בתוככם ונתתם ביד אויב׃
我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们;你们要吃,也吃不饱。
בשברי לכם מטה לחם ואפו עשר נשים לחמכם בתנור אחד והשיבו לחמכם במשקל ואכלתם ולא תשבעו׃
「你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי׃
我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。
והלכתי עמכם בחמת קרי ויסרתי אתכם אף אני שבע על חטאתיכם׃
并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
ואכלתם בשר בניכם ובשר בנתיכם תאכלו׃
我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
והשמדתי את במתיכם והכרתי את חמניכם ונתתי את פגריכם על פגרי גלוליכם וגעלה נפשי אתכם׃
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
ונתתי את עריכם חרבה והשמותי את מקדשיכם ולא אריח בריח ניחחכם׃
我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה׃
我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
ואתכם אזרה בגוים והריקתי אחריכם חרב והיתה ארצכם שממה ועריכם יהיו חרבה׃
「你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
אז תרצה הארץ את שבתתיה כל ימי השמה ואתם בארץ איביכם אז תשבת הארץ והרצת את שבתתיה׃
地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
כל ימי השמה תשבת את אשר לא שבתה בשבתתיכם בשבתכם עליה׃
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。
והנשארים בכם והבאתי מרך בלבבם בארצת איביהם ורדף אתם קול עלה נדף ונסו מנסת חרב ונפלו ואין רדף׃
无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
וכשלו איש באחיו כמפני חרב ורדף אין ולא תהיה לכם תקומה לפני איביכם׃
你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
ואבדתם בגוים ואכלה אתכם ארץ איביכם׃
你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
והנשארים בכם ימקו בעונם בארצת איביכם ואף בעונת אבתם אתם ימקו׃
「他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认行事与我,反对。
והתודו את עונם ואת עון אבתם במעלם אשר מעלו בי ואף אשר הלכו עמי בקרי׃
我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
אף אני אלך עמם בקרי והבאתי אתם בארץ איביהם או אז יכנע לבבם הערל ואז ירצו את עונם׃
我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר׃
他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚;因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
והארץ תעזב מהם ותרץ את שבתתיה בהשמה מהם והם ירצו את עונם יען וביען במשפטי מאסו ואת חקתי געלה נפשם׃
虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华─他们的 神。
ואף גם זאת בהיותם בארץ איביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלתם להפר בריתי אתם כי אני יהוה אלהיהם׃
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的 神。我是耶和华。」
וזכרתי להם ברית ראשנים אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לעיני הגוים להית להם לאלהים אני יהוה׃
这些律例、典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山借著摩西立的。
אלה החקים והמשפטים והתורת אשר נתן יהוה בינו ובין בני ישראל בהר סיני ביד משה׃