Leviticus 25

耶和华在西奈山对摩西说:
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר׃
「你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל הארץ אשר אני נתן לכם ושבתה הארץ שבת ליהוה׃
六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
שש שנים תזרע שדך ושש שנים תזמר כרמך ואספת את תבואתה׃
第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
ובשנה השביעת שבת שבתון יהיה לארץ שבת ליהוה שדך לא תזרע וכרמך לא תזמר׃
遗落自长的庄稼不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。
את ספיח קצירך לא תקצור ואת ענבי נזירך לא תבצר שנת שבתון יהיה לארץ׃
地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。
והיתה שבת הארץ לכם לאכלה לך ולעבדך ולאמתך ולשכירך ולתושבך הגרים עמך׃
这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。」
ולבהמתך ולחיה אשר בארצך תהיה כל תבואתה לאכל׃
「你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
וספרת לך שבע שבתת שנים שבע שנים שבע פעמים והיו לך ימי שבע שבתת השנים תשע וארבעים שנה׃
当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
והעברת שופר תרועה בחדש השבעי בעשור לחדש ביום הכפרים תעבירו שופר בכל ארצכם׃
第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。
וקדשתם את שנת החמשים שנה וקראתם דרור בארץ לכל ישביה יובל הוא תהיה לכם ושבתם איש אל אחזתו ואיש אל משפחתו תשבו׃
第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种;地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
יובל הוא שנת החמשים שנה תהיה לכם לא תזרעו ולא תקצרו את ספיחיה ולא תבצרו את נזריה׃
因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה תאכלו את תבואתה׃
「这禧年,你们各人要归自己的地业。
בשנת היובל הזאת תשבו איש אל אחזתו׃
你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל תונו איש את אחיו׃
你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。
במספר שנים אחר היובל תקנה מאת עמיתך במספר שני תבואת ימכר לך׃
年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
לפי רב השנים תרבה מקנתו ולפי מעט השנים תמעיט מקנתו כי מספר תבואת הוא מכר לך׃
你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华─你们的 神。」
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם׃
「我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח׃
地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
ונתנה הארץ פריה ואכלתם לשבע וישבתם לבטח עליה׃
你们若说:『这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?』
וכי תאמרו מה נאכל בשנה השביעת הן לא נזרע ולא נאסף את תבואתנו׃
我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
וצויתי את ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את התבואה לשלש השנים׃
第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。」
וזרעתם את השנה השמינת ואכלתם מן התבואה ישן עד השנה התשיעת עד בוא תבואתה תאכלו ישן׃
「地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
והארץ לא תמכר לצמתת כי לי הארץ כי גרים ותושבים אתם עמדי׃
在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
ובכל ארץ אחזתכם גאלה תתנו לארץ׃
你的弟兄(弟兄是指本国人说;下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
כי ימוך אחיך ומכר מאחזתו ובא גאלו הקרב אליו וגאל את ממכר אחיו׃
若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,
ואיש כי לא יהיה לו גאל והשיגה ידו ומצא כדי גאלתו׃
就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。
וחשב את שני ממכרו והשיב את העדף לאיש אשר מכר לו ושב לאחזתו׃
倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
ואם לא מצאה ידו די השיב לו והיה ממכרו ביד הקנה אתו עד שנת היובל ויצא ביבל ושב לאחזתו׃
「人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。
ואיש כי ימכר בית מושב עיר חומה והיתה גאלתו עד תם שנת ממכרו ימים תהיה גאלתו׃
若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
ואם לא יגאל עד מלאת לו שנה תמימה וקם הבית אשר בעיר אשר לא חמה לצמיתת לקנה אתו לדרתיו לא יצא ביבל׃
但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。
ובתי החצרים אשר אין להם חמה סביב על שדה הארץ יחשב גאלה תהיה לו וביבל יצא׃
然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
וערי הלוים בתי ערי אחזתם גאלת עולם תהיה ללוים׃
若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
ואשר יגאל מן הלוים ויצא ממכר בית ועיר אחזתו ביבל כי בתי ערי הלוים הוא אחזתם בתוך בני ישראל׃
只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。」
ושדה מגרש עריהם לא ימכר כי אחזת עולם הוא להם׃
「你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
וכי ימוך אחיך ומטה ידו עמך והחזקת בו גר ותושב וחי עמך׃
不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的 神,使你的弟兄与你同住。
אל תקח מאתו נשך ותרבית ויראת מאלהיך וחי אחיך עמך׃
你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。
את כספך לא תתן לו בנשך ובמרבית לא תתן אכלך׃
我是耶和华─你们的 神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 神。」
אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים לתת לכם את ארץ כנען להיות לכם לאלהים׃
「你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服事你。
וכי ימוך אחיך עמך ונמכר לך לא תעבד בו עבדת עבד׃
他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。
כשכיר כתושב יהיה עמך עד שנת היבל יעבד עמך׃
到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
ויצא מעמך הוא ובניו עמו ושב אל משפחתו ואל אחזת אבתיו ישוב׃
因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
כי עבדי הם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לא ימכרו ממכרת עבד׃
不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。
לא תרדה בו בפרך ויראת מאלהיך׃
至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
ועבדך ואמתך אשר יהיו לך מאת הגוים אשר סביבתיכם מהם תקנו עבד ואמה׃
并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人;他们要作你们的产业。
וגם מבני התושבים הגרים עמכם מהם תקנו וממשפחתם אשר עמכם אשר הולידו בארצכם והיו לכם לאחזה׃
你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
והתנחלתם אתם לבניכם אחריכם לרשת אחזה לעלם בהם תעבדו ובאחיכם בני ישראל איש באחיו לא תרדה בו בפרך׃
「住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
וכי תשיג יד גר ותושב עמך ומך אחיך עמו ונמכר לגר תושב עמך או לעקר משפחת גר׃
卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
אחרי נמכר גאלה תהיה לו אחד מאחיו יגאלנו׃
或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
או דדו או בן דדו יגאלנו או משאר בשרו ממשפחתו יגאלנו או השיגה ידו ונגאל׃
他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照著年数多少,好像工人每年的工价。
וחשב עם קנהו משנת המכרו לו עד שנת היבל והיה כסף ממכרו במספר שנים כימי שכיר יהיה עמו׃
若缺少的年数多,就要按著年数从买价中偿还他的赎价。
אם עוד רבות בשנים לפיהן ישיב גאלתו מכסף מקנתו׃
若到禧年只缺少几年,就要按著年数和买主计算,偿还他的赎价。
ואם מעט נשאר בשנים עד שנת היבל וחשב לו כפי שניו ישיב את גאלתו׃
他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
כשכיר שנה בשנה יהיה עמו לא ירדנו בפרך לעיניך׃
他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
ואם לא יגאל באלה ויצא בשנת היבל הוא ובניו עמו׃
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华─你们的 神。」
כי לי בני ישראל עבדים עבדי הם אשר הוצאתי אותם מארץ מצרים אני יהוה אלהיכם׃