Leviticus 23

耶和华对摩西说:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
「你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם מועדי יהוה אשר תקראו אתם מקראי קדש אלה הם מועדי׃
六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון מקרא קדש כל מלאכה לא תעשו שבת הוא ליהוה בכל מושבתיכם׃
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。」
אלה מועדי יהוה מקראי קדש אשר תקראו אתם במועדם׃
正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
בחדש הראשון בארבעה עשר לחדש בין הערבים פסח ליהוה׃
这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות ליהוה שבעת ימים מצות תאכלו׃
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做;
ביום הראשון מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可做。」
והקרבתם אשה ליהוה שבעת ימים ביום השביעי מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
耶和华对摩西说:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
「你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל הארץ אשר אני נתן לכם וקצרתם את קצירה והבאתם את עמר ראשית קצירכם אל הכהן׃
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
והניף את העמר לפני יהוה לרצנכם ממחרת השבת יניפנו הכהן׃
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
ועשיתם ביום הניפכם את העמר כבש תמים בן שנתו לעלה ליהוה׃
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
ומנחתו שני עשרנים סלת בלולה בשמן אשה ליהוה ריח ניחח ונסכה יין רביעת ההין׃
无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给 神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。」
ולחם וקלי וכרמל לא תאכלו עד עצם היום הזה עד הביאכם את קרבן אלהיכם חקת עולם לדרתיכם בכל משבתיכם׃
「你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה׃
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליהוה׃
要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
ממושבתיכם תביאו לחם תנופה שתים שני עשרנים סלת תהיינה חמץ תאפינה בכורים ליהוה׃
又要将一岁、没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
והקרבתם על הלחם שבעת כבשים תמימם בני שנה ופר בן בקר אחד ואילם שנים יהיו עלה ליהוה ומנחתם ונסכיהם אשה ריח ניחח ליהוה׃
你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
ועשיתם שעיר עזים אחד לחטאת ושני כבשים בני שנה לזבח שלמים׃
祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
והניף הכהן אתם על לחם הבכורים תנופה לפני יהוה על שני כבשים קדש יהיו ליהוה לכהן׃
当这日,你们要宣告圣会;什么劳碌的工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
וקראתם בעצם היום הזה מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו חקת עולם בכל מושבתיכם לדרתיכם׃
「在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华─你们的 神。」
ובקצרכם את קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך בקצרך ולקט קצירך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃
耶和华对摩西说:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
「你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
דבר אל בני ישראל לאמר בחדש השביעי באחד לחדש יהיה לכם שבתון זכרון תרועה מקרא קדש׃
什么劳碌的工都不可做;要将火祭献给耶和华。」
כל מלאכת עבדה לא תעשו והקרבתם אשה ליהוה׃
耶和华晓谕摩西说:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
「七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
אך בעשור לחדש השביעי הזה יום הכפרים הוא מקרא קדש יהיה לכם ועניתם את נפשתיכם והקרבתם אשה ליהוה׃
当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华─你们的 神面前赎罪。
וכל מלאכה לא תעשו בעצם היום הזה כי יום כפרים הוא לכפר עליכם לפני יהוה אלהיכם׃
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
כי כל הנפש אשר לא תענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה׃
凡这日做什么工的,我必将他从民中除灭。
וכל הנפש אשר תעשה כל מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את הנפש ההוא מקרב עמה׃
你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
כל מלאכה לא תעשו חקת עולם לדרתיכם בכל משבתיכם׃
你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。」
שבת שבתון הוא לכם ועניתם את נפשתיכם בתשעה לחדש בערב מערב עד ערב תשבתו שבתכם׃
耶和华对摩西说:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
「你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה׃
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。
שבעת ימים תקריבו אשה ליהוה ביום השמיני מקרא קדש יהיה לכם והקרבתם אשה ליהוה עצרת הוא כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
「这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭、燔祭、素祭、祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
אלה מועדי יהוה אשר תקראו אתם מקראי קדש להקריב אשה ליהוה עלה ומנחה זבח ונסכים דבר יום ביומו׃
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
מלבד שבתת יהוה ומלבד מתנותיכם ומלבד כל נדריכם ומלבד כל נדבותיכם אשר תתנו ליהוה׃
「你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息;第八日也为圣安息。
אך בחמשה עשר יום לחדש השביעי באספכם את תבואת הארץ תחגו את חג יהוה שבעת ימים ביום הראשון שבתון וביום השמיני שבתון׃
第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华─你们的 神面前欢乐七日。
ולקחתם לכם ביום הראשון פרי עץ הדר כפת תמרים וענף עץ עבת וערבי נחל ושמחתם לפני יהוה אלהיכם שבעת ימים׃
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
וחגתם אתו חג ליהוה שבעת ימים בשנה חקת עולם לדרתיכם בחדש השביעי תחגו אתו׃
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
בסכת תשבו שבעת ימים כל האזרח בישראל ישבו בסכת׃
好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华─你们的 神。」
למען ידעו דרתיכם כי בסכות הושבתי את בני ישראל בהוציאי אותם מארץ מצרים אני יהוה אלהיכם׃
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
וידבר משה את מעדי יהוה אל בני ישראל׃