Leviticus 11

耶和华对摩西、亚伦说:
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
「你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
沙番─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
兔子─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
猪─因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃牠的肉;死的也当以为可憎。
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:鵰、狗头鵰、红头鵰、
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
鹞鹰、小鹰与其类;
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
乌鸦与其类;
את כל ערב למינו׃
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
鸮鸟、鸬鶿、猫头鹰、
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
角鸱、鹈鹕、秃鵰、
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
「凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
「这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
「地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
这些爬物都是与你们不洁净的。在牠死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
「你们可吃的走兽若是死了,有人摸牠,必不洁净到晚上;
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
我是耶和华─你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃