John 6

这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比里亚海。
ויהי אחרי כן ויצא ישוע אל עבר ים הגליל אשר לטיבריה׃
有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。
וילכו אחריו המון עם רב כי ראו אותתיו אשר עשה עם החולים׃
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
ויעל ישוע על ההר וישב שם הוא ותלמידיו׃
那时犹太人的逾越节近了。
וימי הפסח חג היהודים קרבו לבוא׃
耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:我们从那里买饼叫这些人吃呢?
וישא ישוע את עיניו וירא עם רב בא אליו ויאמר אל פילפוס מאין נקנה להם לחם לאכל׃
他说这话是要试验腓力;他自己原知道要怎样行。
ואך למען נסות אתו דבר זאת כי הוא ידע את אשר יעשה׃
腓力回答说:就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。
ויען אתו פילפוס לחם מאתים דינר לא ימצא להם לקחת לו איש איש מעט׃
有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
ויאמר אליו אחד מתלמידיו אנדרי אחי שמעון פטרוס׃
在这里有一个孩童,带著五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?
יש פה נער אשר לו חמש ככרות לחם שערים ושני דגים אך אלה מה המה לעם רב כזה׃
耶稣说:你们叫众人坐下。原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。
ויאמר ישוע צוו את העם לשבת ארצה וירק דשא לרב היה במקום ההוא וישבו לארץ כחמשת אלפי איש במספר׃
耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐著的人;分鱼也是这样,都随著他们所要的。
ויקח ישוע את ככרות הלחם ויברך ויתן לתלמידיו והתלמידים אל המסבים וככה גם מן הדגים כאות נפשם׃
他们吃饱了,耶稣对门徒说:把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。
ויהי כאשר שבעו ויאמר אל תלמידיו אספו את פתותי לחם הנותרים למען לא יאבד מאומה׃
他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
ויאספו וימלאו שנים עשר סלים בפתותי חמש ככרות לחם השערים הנותרים לאכליהם׃
众人看见耶稣所行的神迹,就说:这真是那要到世间来的先知!
ויהי כראות האנשים את האות הזה אשר עשה ישוע ויאמרו הנה זה הוא באמת הנביא הבא לעולם׃
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
וידע ישוע כי יבאו ויתפשהו להמליך אותו וימלט עוד הפעם אל ההר הוא לבדו׃
到了晚上,他的门徒下海边去,
ויהי בערב וירדו תלמידיו אל הים ויבאו באניה ויעברו אל עבר הים אל כפר נחום׃
上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
ויכס אתם החשך וישוע לא בא אליהם׃
忽然狂风大作,海就翻腾起来。
ויסער הים כי רוח גדולה נושבת׃
门徒摇橹,约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。
והם חתרו במשוטיהם כדרך עשרים וחמש או שלשים ריס ויראו את ישוע מתהלך על הים הלוך וקרב אל האניה וייראו׃
耶稣对他们说:是我,不要怕!
ויאמר אליהם אני הוא אל תיראו׃
门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。
ויואילו לקחת אתו אל האניה ורגע הגיעה האניה לארץ אשר הם הלכים שמה׃
第二日,站在海那边的众人知道那里没有别的船,只有一只小船,又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。
ויהי ממחרת וירא המון העם העמד מעבר לים כי לא היתה אניה בזה בלתי אחת אשר ירדו בה תלמידיו וכי ישוע לא בא עם תלמידיו אל האניה אך תלמידיו לבדם נסעו מזה׃
然而,有几只小船从提比里亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。
ואניות אחרות באו מטיברים קרוב למקום אשר אכלו שם את הלחם בברכת האדון׃
众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。
ויהי כראות המון העם כי ישוע איננו שם אף לא תלמידיו וירדו גם הם באניות ויבאו אל כפר נחום לבקש את ישוע׃
既在海那边找著了,就对他说:拉比,是几时到这里来的?
וכאשר מצאו אתו מעבר הים ויאמרו אליו רבי מתי באת הלם׃
耶稣回答说:我实实在在的告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
ויען אתם ישוע ויאמר אמן אמן אני אמר לכם לא על ראותכם את האתות תבקשוני כי אם על אשר אכלתם מן הלחם ותשבעו׃
不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。
אל תעמלו במאכל אשר יאבד כי אם במאכל הקים לחיי עולמים אשר בן האדם יתננו לכם כי בו חתם חותמו אביו האלהים׃
众人问他说:我们当行什么,才算做 神的工呢?
ויאמרו אליו מה נעשה לפעל פעלות אלהים׃
耶稣回答说:信 神所差来的,这就是做 神的工。
ויען ישוע ויאמר אליהם זאת פעלת אלהים כי תאמינו בזה אשר הוא שלחו׃
他们又说:你行什么神迹,叫我们看见就信你;你到底做什么事呢?
ויאמרו אליו מה אפוא האות אשר תעשה למעננראה ונאמין בך מה תפעל׃
我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写著说:他从天上赐下粮来给他们吃。
אבותינו אכלו את המן במדבר כאשר כתוב לחם מן השמים נתן למו לאכל׃
耶稣说:我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。
ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם לא משה נתן לכם את הלחם מן השמים כי אם אבי נתן לכם את הלחם מן השמים האמתי׃
因为 神的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。
כי לחם אלהים הוא היורד מן השמים ונתן חיים לעולם׃
他们说:主啊,常将这粮赐给我们!
ויאמרו אליו אדני תנה לנו תמיד את הלחם הזה׃
耶稣说:我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
ויאמר להם ישוע אנכי הוא לחם החיים כל הבא אלי לא ירעב ואשר יאמין בי לא יצמא עוד׃
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
ואני הנה אמרתי לכם כי גם חזיתם אתי ולא תאמינו׃
凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
כל אשר יתננו לי אבי יבוא אלי והבא אלי לא אהדפנו החוצה׃
因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
כי ירדתי מן השמים לא לעשות רצוני כי אם רצון שלחי׃
差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
וזה רצון האב אשר שלחני כי כל אשר נתן לי לא יאבד לי כי אם אקימנו ביום האחרון׃
因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。
וזה רצון שלחי אשר כל הראה את הבן ומאמין בו יהיו לו חיי עולמים ואני אקימנו ביום האחרון׃
犹太人因为耶稣说我是从天上降下来的粮,就私下议论他,
וילנו עליו היהודים על אמרו אנכי הוא הלחם הירד מן השמים׃
说:这不是约瑟的儿子耶稣么?他的父母我们岂不认得么?他如今怎么说我是从天上降下来的呢?
ויאמרו הלא זה הוא ישוע בן יוסף אשר אנחנו ידעים את אביו ואת אמו ואיך יאמר מן השמים באתי׃
耶稣回答说:你们不要大家议论。
ויען ישוע ויאמר אליהם אל תלינו איש אל רעהו׃
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
לא יוכל איש לבוא אלי בלתי אם ימשכהו אבי אשר שלחני ואני אקימנו ביום האחרון׃
在先知书上写著说:他们都要蒙 神的教训。凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
הלא כתוב בנביאים וכל בניך למודי יהוה לכן כל אשר שמע מן האב ולמד יבא אלי׃
这不是说有人看见过父;惟独从 神来的,他看见过父。
לא כאלו ראה איש את האב בלתי הבא מאת האלהים הוא ראה את האלהים׃
我实实在在的告诉你们,信的人有永生。
אמן אמן אני אמר לכם המאמין בי לו חיי עולמים׃
我就是生命的粮。
אנכי הוא לחם החיים׃
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
אבותיכם אכלו את המן במדבר וימתו׃
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
זה הוא הלחם הירד מן השמים למען יאכל איש ממנו ולא ימות׃
我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活著。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。
אנכי הלחם החי הירד מן השמים איש כי יאכל מן הלחם הזה יחיה לעולם והלחם אשר אתננו הוא בשרי אשר אני נתן בעד חיי העולם׃
因此,犹太人彼此争论说:这个人怎能把他的肉给我们吃呢?
ויתוכחו היהודים איש עם רעהו לאמר איכה יוכל זה לתת לנו את בשרו לאכל׃
耶稣说:我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם אם לא תאכלו את בשר בן האדם ושתיתם את דמו אין לכם חיים בקרבכם׃
吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
האכל את בשרי והשתה את דמי יש לו חיי עולמים ואני אקימנו ביום האחרון׃
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
כי בשרי באמת הוא מאכל ודמי באמת הוא משקה׃
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
האכל את בשרי ושתה את דמי הוא ילין בי ואני בו׃
永活的父怎样差我来,我又因父活著;照样,吃我肉的人也要因我活著。
כאשר שלחני האב החי ואנכי חי בגלל אבי כן האכל אתי גם הוא יחיה בגללי׃
这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活著,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。
זה הוא הלחם הירד מן השמים לא כאשר אכלו אבותיכם את המן וימתו האכל את הלחם הזה יחיה לעולם׃
这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
כזאת דבר בבית הכנסת בלמדו בכפר נחום׃
他的门徒中有好些人听见了,就说:这话甚难,谁能听呢?
ורבים מתלמידיו כשמעם אמרו קשה הדבר הזה מי יוכל לשמע אתו׃
耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:这话是叫你们厌弃(原文是跌倒)吗?
ויבן ישוע בלבו כי תלמידיו מלינים על זאת ויאמר אליהם הזאת לכם למכשול׃
倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
מה אפוא אם תראו את בן האדם עלה אל אשר היה שם לפנים׃
叫人活著的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
הרוח הוא הנתן חיים והבשר אין בו מועיל הדברים אשר אני דברתי אליכם רוח המה וחיים המה׃
只是你们中间有不信的人。耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
אך יש מכם אשר לא יאמינו כי ישוע ידע מראש מי הם אשר אינם מאמינים ומי המוסר אתו׃
耶稣又说:所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。
ויאמר על כן אמרתי לכם כי לא יוכל איש לבוא אלי בלתי אם נתן לו מאת אבי׃
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
מן העת הזאת רבים מתלמידיו נסגו אחור ולא יספו להתהלך אתו׃
耶稣就对那十二个门徒说:你们也要去吗?
ויאמר ישוע אל שנים העשר היש את נפשכם גם אתם לסור ממני׃
西门彼得回答说:主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?
ויען אתו שמעון פטרוס אדני אל מי נלך דברי חיי עולמים עמך׃
我们已经信了,又知道你是 神的圣者。
ואנחנו האמנו ונדע כי אתה המשיח בן אל חי׃
耶稣说:我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。
ויען אתם ישוע הלא בחרתי אני בכם שנים העשר ואחד מכם שטן הוא׃
耶稣这话是指著加略人西门的儿子犹大说的;他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。
זאת אמר על יהודה בן שמעון איש קריות כי עתיד היה למסרו והוא אחד משנים העשר׃