Isaiah 40

你们的 神说:你们要安慰,安慰我的百姓。
נחמו נחמו עמי יאמר אלהיכם׃
要对耶路撒冷说安慰的话,又向她宣告说,她争战的日子已满了;她的罪孽赦免了;她为自己的一切罪,从耶和华手中加倍受罚。
דברו על לב ירושלם וקראו אליה כי מלאה צבאה כי נרצה עונה כי לקחה מיד יהוה כפלים בכל חטאתיה׃
有人声喊著说:在旷野预备耶和华的路(或译:在旷野,有人声喊著说:当预备耶和华的路),在沙漠地修平我们 神的道。
קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו׃
一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。
ונגלה כבוד יהוה וראו כל בשר יחדו כי פי יהוה דבר׃
有人声说:你喊叫吧!有一个说:我喊叫什么呢?说:凡有血气的尽都如草;他的美容都像野地的花。
קול אמר קרא ואמר מה אקרא כל הבשר חציר וכל חסדו כציץ השדה׃
草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。
יבש חציר נבל ציץ כי רוח יהוה נשבה בו אכן חציר העם׃
草必枯干,花必凋残,惟有我们 神的话必永远立定。
יבש חציר נבל ציץ ודבר אלהינו יקום לעולם׃
报好信息给锡安的啊,你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城邑说:看哪,你们的 神!
על הר גבה עלי לך מבשרת ציון הרימי בכח קולך מבשרת ירושלם הרימי אל תיראי אמרי לערי יהודה הנה אלהיכם׃
主耶和华必像大能者临到;他的膀臂必为他掌权。他的赏赐在他那里;他的报应在他面前。
הנה אדני יהוה בחזק יבוא וזרעו משלה לו הנה שכרו אתו ופעלתו לפניו׃
他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。
כרעה עדרו ירעה בזרעו יקבץ טלאים ובחיקו ישא עלות ינהל׃
谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平平冈陵呢?
מי מדד בשעלו מים ושמים בזרת תכן וכל בשלש עפר הארץ ושקל בפלס הרים וגבעות במאזנים׃
谁曾测度耶和华的心(或译:谁曾指示耶和华的灵),或作他的谋士指教他呢?
מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו׃
他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
את מי נועץ ויבינהו וילמדהו בארח משפט וילמדהו דעת ודרך תבונות יודיענו׃
看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好像极微之物。
הן גוים כמר מדלי וכשחק מאזנים נחשבו הן איים כדק יטול׃
黎巴嫩的树林不够当柴烧;其中的走兽也不够作燔祭。
ולבנון אין די בער וחיתו אין די עולה׃
万民在他面前好像虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
כל הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו לו׃
你们究竟将谁比 神,用什么形像与 神比较呢?
ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו׃
偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银鍊。
הפסל נסך חרש וצרף בזהב ירקענו ורתקות כסף צורף׃
穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט׃
你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
הלוא תדעו הלוא תשמעו הלוא הגד מראש לכם הלוא הבינתם מוסדות הארץ׃
 神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
הישב על חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת׃
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
הנותן רוזנים לאין שפטי ארץ כתהו עשה׃
他们是刚才(或译:不曾;下同)栽上,刚才种上,根也刚才扎在地里,他一吹在其上,便都枯干;旋风将他们吹去,像碎秸一样。
אף בל נטעו אף בל זרעו אף בל שרש בארץ גזעם וגם נשף בהם ויבשו וסערה כקש תשאם׃
那圣者说:你们将谁比我,叫他与我相等呢?
ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃
你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名;因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。
שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה המוציא במספר צבאם לכלם בשם יקרא מרב אונים ואמיץ כח איש לא נעדר׃
雅各啊,你为何说,我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言,我的冤屈 神并不查问?
למה תאמר יעקב ותדבר ישראל נסתרה דרכי מיהוה ומאלהי משפטי יעבור׃
你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的 神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。
הלוא ידעת אם לא שמעת אלהי עולם יהוה בורא קצות הארץ לא ייעף ולא ייגע אין חקר לתבונתו׃
疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה׃
就是少年人也要疲乏困倦;强壮的也必全然跌倒。
ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשול יכשלו׃
但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
וקוי יהוה יחליפו כח יעלו אבר כנשרים ירוצו ולא ייגעו ילכו ולא ייעפו׃