Isaiah 22

论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות׃
你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה׃
你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑;他们本是逃往远方的。
כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו׃
所以我说:你们转眼不看我,我要痛哭。不要因我众民(原文是民女)的毁灭,就竭力安慰我。
על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי׃
因为主─万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。
כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר׃
以拦带著箭袋,还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌。
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃
你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。
ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה׃
他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。
ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער׃
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,
ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה׃
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה׃
又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם׃
当那日,主─万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק׃
谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:我们吃喝吧!因为明天要死了。
והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות׃
万军之耶和华亲自默示我说:这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主─万军之耶和华说的。
ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות׃
主─万军之耶和华这样说:「你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית׃
『你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?
מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו׃
看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה׃
他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。
צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך׃
我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。
והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך׃
到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו׃
将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה׃
我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃
我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו׃
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים׃
万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。」
ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר׃