Isaiah 2

亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם׃
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים׃
必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各 神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。
והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם׃
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。
ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה׃
雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。
בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃
耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。
כי נטשתה עמך בית יעקב כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו׃
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו׃
他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。
ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו׃
卑贱人屈膝;尊贵人下跪;所以不可饶恕他们。
וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם׃
你当进入巖穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו׃
到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל׃
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן׃
又临到一切高山的峻岭;
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות׃
又临到高台和坚固城墙;
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה׃
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה׃
骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
偶像必全然废弃。
והאלילים כליל יחלף׃
耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
ובאו במערות צרים ובמחלות עפר מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים׃
到耶和华兴起,使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和巖石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃
你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢?
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא׃