Genesis 21

耶和华按著先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕;到 神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
以撒生下来第八日,亚伯拉罕照著 神所吩咐的,给以撒行了割礼。
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
撒拉说:「 神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑」;
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
又说:「谁能预先对亚伯拉罕说『撒拉要乳养婴孩』呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
就对亚伯拉罕说:「你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。」
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
 神对亚伯拉罕说:「你不必为这童子和你的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都该听从;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。」
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
自己走开约有一箭之远,相对而坐,说:「我不忍见孩子死」,就相对而坐,放声大哭。
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
 神听见童子的声音; 神的使者从天上呼叫夏甲说:「夏甲,你为何这样呢?不要害怕, 神已经听见童子的声音了。
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
起来!把童子抱在怀【原文作手】中,我必使他的后裔成为大国。」
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:「凡你所行的事都有 神的保佑。
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
我愿你如今在这里指著 神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。」
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
亚伯拉罕说:「我情愿起誓。」
ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
亚比米勒说:「谁做这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。」
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
亚比米勒问亚伯拉罕说:「你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?」
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
他说:「你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。」
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。【别是巴就是盟誓的井的意思】
על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华─永生 神的名。
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃