Ecclesiastes 4

我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃
因此,我讚叹那早已死的死人,胜过那还活著的活人。
ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃
愚昧人抱著手,吃自己的肉。
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:「我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?」这也是虚空,是极重的劳苦。
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃