Deuteronomy 14

「你们是耶和华─你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
因为你归耶和华─你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。」
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
「凡可憎的物都不可吃。
לא תאכל כל תועבה׃
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番─因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
猪─因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
「凡洁净的鸟,你们都可以吃。
כל צפור טהרה תאכלו׃
不可吃的乃是鵰、狗头鵰、红头鵰、
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
乌鸦与其类,
ואת כל ערב למינו׃
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
鹈鹕、秃鵰、鸬鶿、
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
כל עוף טהור תאכלו׃
「凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华─你 神为圣洁的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
「你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华─你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华─你的 神。
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
当耶和华─你 神赐福与你的时候,耶和华─你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华─你 神所要选择的地方去。
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华─你 神的面前吃喝快乐。
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
「住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华─你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。」
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃