Acts 4

使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。
ויהי בדברם אל העם ויקומו עליהם הכהנים ונגיד בית המקדש והצדוקים׃
因他们教训百姓,本著耶稣,传说死人复活,就很烦恼,
כי חרה להם על אשר למדו את העם והגידו בישוע את תחית המתים׃
于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
וישלחו בהם את ידיהם וישימום במשמר עד למחר כי כבר בא הערב׃
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。
ורבים מהשמעים את הדבר האמינו ויהי מספר האנשים כחמשת אלפים׃
第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会,
ויהי ממחרת ויקהלו שריהם ראשיהם וזקניהם וסופריהם ירושלים׃
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里,
וחנן הכהן הגדול וקיפא ויוחנן ואלכסנדרוס וכל אשר ממשפחת הכהן הגדול׃
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用什么能力,奉谁的名做这事呢?
ויעמידו אתם בתוך וישאלום באי זה כח ובאי זה שם עשיתם זאת׃
那时彼得被圣灵充满,对他们说:
וימלא פטרוס רוח הקדש ויאמר אליהם אתם ראשי העם וזקני ישראל׃
治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊癒,
אם אנחנו נחקרים היום על הטובה אשר עשינו לאיש חולה ושאלתם במה זה נושע׃
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊癒是因你们所钉十字架、 神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
יודע לכלכם ולכל עם ישראל כי בשם ישוע המשיח הנצרי אשר צלבתם אותו ואשר האלהים הקימו מן המתים כי בשמו עמד זה לפניכם בריא׃
他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
והוא האבן אשר מאסתם אתם הבונים ותהי לראש פנה׃
除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠著得救。
ואין הישועה באחר ואין תחת השמים שם אחר הנתן לבני אדם אשר בו נושע׃
他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的;
ויהי כאשר ראו את בטחון לב של פטרוס ויוחנן והבינו כי הדיוטים ולא בעלי חכמה המה ויתמהו עליהם ויכירום כי התהלכו עם ישוע׃
又看见那治好了的人和他们一同站著,就无话可驳。
ובראותם את האיש הנרפא עמד אצלם לא מצאו לדבר נגדם דבר׃
于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:
ויצוו אתם לצאת חוצה מן הסנהדרין ויתיעצו יחדו׃
我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
ויאמרו מה נעשה לאנשים האלה הנה אות גלוי נעשה על ידיהם וגם מפרסם לכל ישבי ירושלים ולא נוכל לכחש בו׃
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。
אך למען לא ירבה הדבר בעם ויפרץ נזהירה אתם בגערה לבלתי דבר עוד לכל אדם בשם הזה׃
于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人。
ויקראו אתם ויצוום אשר לא ידברו דבר ולא ילמדו בשם ישוע׃
彼得、约翰说:听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
ויענו פטרוס ויוחנן ויאמרו אליהם הנכון הוא לפני האלהים שמע לכם יתר משמע לאלהים שפטו אתם׃
我们所看见所听见的,不能不说。
כי לא נוכל אנחנו לחדל מדבר את אשר ראינו ושמענו׃
官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与 神。
ויוסיפו לגער בם ויפטרו אתם באשר לא מצאו דבר לענוש אתם מפני העם כי כלם מהללים את האלהים על הנעשה׃
原来借著神迹医好的那人有四十多岁了。
כי בן ארבעים שנה ומעלה היה האיש ההוא אשר נעשה עמו אות הרפואה הזאת׃
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。
ואחרי הפטרם באו אל אחיהם ויספרו להם את אשר אמרו אליהם הכהנים הגדולים והזקנים׃
他们听见了,就同心合意的高声向 神说:主啊!你是造天、地、海,和其中万物的,
ויהי כאשר שמעו את זאת וישאו את קולם בלב אחד לאלהים ויאמרו אדני אתה האל העשה את השמים ואת הארץ ואת הים ואת כל אשר בם׃
你曾借著圣灵,托你仆人─我们祖宗大卫的口,说:外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
אשר אמרת בפי עבדך דוד למה רגשו גוים ולאמים יהגו ריק׃
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作:基督)。
יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משיחו׃
希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆(仆:或作子)耶稣,
כי אמנם נוסדו הורדוס ופנטיוס פילטוס עם הגוים ולאמי ישראל על ישוע עבדך הקדוש אשר משחת׃
成就你手和你意旨所预定必有的事。
לעשות את אשר ידך ועצתך מקדם גזרה להיות׃
他们恐吓我们,现在求主鉴察,一面叫你仆人大放胆量讲你的道,一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因著你圣仆(仆:或作子)耶稣的名行出来。
ועתה אדני ראה את גערתם ותן לעבדיך לדבר את דברך בכל בטחון לבם׃
a
בנטתך את ידך למרפא ולתת אתות ומופתים בשם ישוע עבדך הקדוש׃
祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论 神的道。
ויהי כאשר התפללו וינע המקום אשר היו נקהלים שם וימלאו כלם רוח הקדש וידברו את דבר האלהים בבטחון לבב׃
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。
וקהל המאמינים היה להם לב אחד ונפש אחת ואין איש מהם אומר על אשר בידו לי הוא כי הכל היה להם בשתפות׃
使徒大有能力,见证主耶稣复活;众人也都蒙大恩。
ובגבורה גדולה יעידו השליחים על תקומת האדון ישוע וחסד גדול נמשך לכלם׃
内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前,
כי לא היה בהם חסר דבר כי כל בעלי שדות ובתים מכרו אתם ויביאו את כסף מחירם׃
照各人所需用的,分给各人。
וישימהו לרגלי השליחים ויתן לכל איש ואיש די מחסרו׃
有一个利未人,生在塞浦路斯,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是劝慰子)。
ויוסף אשר כנוהו השליחים בשם בר נבא פרושו בן הנחמה איש לוי אשר נולד בארץ כתים׃
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
גם לו היה שדה וימכרהו ויבא את הכסף וישימהו לרגלי השליחים׃