II Corinthians 3

我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח׃
你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃
你们明显是基督的信,借著我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
כי בידוע שאתם אגרת המשיח ערוכה על ידי שרותנו כתובה לא בדיו כי אם ברוח אלהים חיים ולא על לוחות אבן כי אם על לוחות בשר הלב׃
我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
וכזה בטחוננו באלהים על ידי המשיח׃
并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。
יען אשר לא נוכל אנחנו לדין דין מעצמנו כי יכלתנו מאת האלהים היא׃
他叫我们能承当这新约的执事,不是凭著字句,乃是凭著精意;因为那字句是叫人死,精意(或作:圣灵)是叫人活。
אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה׃
那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
ואם שרות המות החרות באותיות על האבן נראה בכבוד עד שלא יכלו בני ישראל להביט אל פני משה מפני כבוד פניו העמד להבטל׃
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
כמה יגדל כבוד שרות הרוח׃
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
כי אם השרות אשר לחיב כבוד הוא כמה יעדף בכבוד השרות אשר לזכות׃
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
כי אף הנכבד איננו נחשב לכבוד לעמת הכבוד הנעלה הזה׃
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
כי אם הדבר העמד להבטל יש לו כבוד הדבר הקים על אחת כמה וכמה׃
我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
על כן בהיות לנו תקוה כזאת פתחון פינו רב הוא׃
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
ולא כמשה אשר נתן מסוה על פניו פן יביטו בני ישראל אל סוף העמד להבטל׃
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
אבל נטמטמו דעותיהם כי עד היום הזה בקראם הברית הישנה נשאר ולא גלה המסוה ההוא אשר לא יוסר כי אם במשיח׃
然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
אבל עד היום הזה בקראם את משה מונח מסוה על לבם׃
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה׃
主就是那灵;主的灵在那里,那里就得以自由。
והאדון הוא הרוח ובאשר רוח האדון שם החרות׃
我们众人既然敞著脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
ואנחנו כלנו בפנים מגלים ראים את כבוד האדון במראה ונחלף אל עצם דמות ההיא מכבוד אל כבוד כהחלף מאת אדון הרוח׃