I Samuel 18

大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
ויהי ככלתו לדבר אל שאול ונפש יהונתן נקשרה בנפש דוד ויאהבו יהונתן כנפשו׃
那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。
ויקחהו שאול ביום ההוא ולא נתנו לשוב בית אביו׃
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
ויכרת יהונתן ודוד ברית באהבתו אתו כנפשו׃
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。
ויתפשט יהונתן את המעיל אשר עליו ויתנהו לדוד ומדיו ועד חרבו ועד קשתו ועד חגרו׃
扫罗无论差遣大卫往何处去,他都做事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆无不喜悦。
ויצא דוד בכל אשר ישלחנו שאול ישכיל וישמהו שאול על אנשי המלחמה וייטב בעיני כל העם וגם בעיני עבדי שאול׃
大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。
ויהי בבואם בשוב דוד מהכות את הפלשתי ותצאנה הנשים מכל ערי ישראל לשור והמחלות לקראת שאול המלך בתפים בשמחה ובשלשים׃
众妇女舞蹈唱和,说:「扫罗杀死千千,大卫杀死万万。」
ותענינה הנשים המשחקות ותאמרן הכה שאול באלפו ודוד ברבבתיו׃
扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说:「将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。」
ויחר לשאול מאד וירע בעיניו הדבר הזה ויאמר נתנו לדוד רבבות ולי נתנו האלפים ועוד לו אך המלוכה׃
从这日起,扫罗就怒视大卫。
ויהי שאול עון את דוד מהיום ההוא והלאה׃
次日,从 神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿著枪。
ויהי ממחרת ותצלח רוח אלהים רעה אל שאול ויתנבא בתוך הבית ודוד מנגן בידו כיום ביום והחנית ביד שאול׃
扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。
ויטל שאול את החנית ויאמר אכה בדוד ובקיר ויסב דוד מפניו פעמים׃
扫罗惧怕大卫;因为耶和华离开自己,与大卫同在。
וירא שאול מלפני דוד כי היה יהוה עמו ומעם שאול סר׃
所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。
ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר אלף ויצא ויבא לפני העם׃
大卫做事无不精明,耶和华也与他同在。
ויהי דוד לכל דרכו משכיל ויהוה עמו׃
扫罗见大卫做事精明,就甚怕他。
וירא שאול אשר הוא משכיל מאד ויגר מפניו׃
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。
וכל ישראל ויהודה אהב את דוד כי הוא יוצא ובא לפניהם׃
扫罗对大卫说:「我将大女儿米拉给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。」扫罗心里说:「我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。」
ויאמר שאול אל דוד הנה בתי הגדולה מרב אתה אתן לך לאשה אך היה לי לבן חיל והלחם מלחמות יהוה ושאול אמר אל תהי ידי בו ותהי בו יד פלשתים׃
大卫对扫罗说:「我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?」
ויאמר דוד אל שאול מי אנכי ומי חיי משפחת אבי בישראל כי אהיה חתן למלך׃
扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。
ויהי בעת תת את מרב בת שאול לדוד והיא נתנה לעדריאל המחלתי לאשה׃
扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
ותאהב מיכל בת שאול את דוד ויגדו לשאול וישר הדבר בעיניו׃
扫罗心里说:「我将这女儿给大卫,作他的网罗,好借非利士人的手害他。」所以扫罗对大卫说:「你今日可以第二次作我的女婿。」
ויאמר שאול אתננה לו ותהי לו למוקש ותהי בו יד פלשתים ויאמר שאול אל דוד בשתים תתחתן בי היום׃
扫罗吩咐臣仆说:「你们暗中对大卫说:『王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。』」
ויצו שאול את עבדו דברו אל דוד בלט לאמר הנה חפץ בך המלך וכל עבדיו אהבוך ועתה התחתן במלך׃
扫罗的臣仆就照这话说给大卫听。大卫说:「你们以为作王的女婿是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。」
וידברו עבדי שאול באזני דוד את הדברים האלה ויאמר דוד הנקלה בעיניכם התחתן במלך ואנכי איש רש ונקלה׃
扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。
ויגדו עבדי שאול לו לאמר כדברים האלה דבר דוד׃
扫罗说:「你们要对大卫这样说:『王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。』」扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。
ויאמר שאול כה תאמרו לדוד אין חפץ למלך במהר כי במאה ערלות פלשתים להנקם באיבי המלך ושאול חשב להפיל את דוד ביד פלשתים׃
扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
ויגדו עבדיו לדוד את הדברים האלה וישר הדבר בעיני דוד להתחתן במלך ולא מלאו הימים׃
大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。
ויקם דוד וילך הוא ואנשיו ויך בפלשתים מאתים איש ויבא דוד את ערלתיהם וימלאום למלך להתחתן במלך ויתן לו שאול את מיכל בתו לאשה׃
扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫,
וירא שאול וידע כי יהוה עם דוד ומיכל בת שאול אהבתהו׃
就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
ויאסף שאול לרא מפני דוד עוד ויהי שאול איב את דוד כל הימים׃
每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆做事精明,因此他的名被人尊重。
ויצאו שרי פלשתים ויהי מדי צאתם שכל דוד מכל עבדי שאול וייקר שמו מאד׃