I Chronicles 12

大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
ואלה הבאים אל דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה׃
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
נשקי קשת מימינים ומשמאלים באבנים ובחצים בקשת מאחי שאול מבנימן׃
为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户,
הראש אחיעזר ויואש בני השמעה הגבעתי ויזואל ופלט בני עזמות וברכה ויהוא הענתתי׃
基遍人以实买雅〈他在三十人中是勇士,管理他们〉,且有耶利米、雅哈悉、约哈难,和基得拉人约撒拔、
וישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל השלשים וירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי׃
伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅,哈律弗人示法提雅,
אלעוזי וירימות ובעליה ושמריהו ושפטיהו החריפי׃
可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班,
אלקנה וישיהו ועזראל ויועזר וישבעם הקרחים׃
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור׃
迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
ומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר׃
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי׃
第四弥施玛拿,第五耶利米,
משמנה הרביעי ירמיה החמשי׃
第六亚太,第七以利业,
עתי הששי אליאל השבעי׃
第八约哈难,第九以利萨巴,
יוחנן השמיני אלזבד התשיעי׃
第十耶利米,第十一末巴奈。
ירמיהו העשירי מכבני עשתי עשר׃
这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
אלה מבני גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף׃
正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
אלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב׃
又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
ויבאו מן בני בנימן ויהודה עד למצד לדויד׃
大卫出去迎接他们,对他们说:「你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。」
ויצא דויד לפניהם ויען ויאמר להם אם לשלום באתם אלי לעזרני יהיה לי עליכם לבב ליחד ואם לרמותני לצרי בלא חמס בכפי ירא אלהי אבותינו ויוכח׃
那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:大卫啊,我们是归于你的!耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的 神帮助你。大卫就收留他们,立他们作军长。
ורוח לבשה את עמשי ראש השלושים לך דויד ועמך בן ישי שלום שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד׃
大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人;因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说:「恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。」
וממנשה נפלו על דויד בבאו עם פלשתים על שאול למלחמה ולא עזרם כי בעצה שלחהו סרני פלשתים לאמר בראשינו יפול אל אדניו שאול׃
大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。
בלכתו אל ציקלג נפלו עליו ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה׃
这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士,且作军长。
והמה עזרו עם דויד על הגדוד כי גבורי חיל כלם ויהיו שרים בצבא׃
那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
כי לעת יום ביום יבאו על דויד לעזרו עד למחנה גדול כמחנה אלהים׃
预备打仗的兵来到希伯崙见大卫,要照著耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו כפי יהוה׃
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא׃
西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。
מן בני שמעון גבורי חיל לצבא שבעת אלפים ומאה׃
利未支派有四千六百人。
מן בני הלוי ארבעת אלפים ושש מאות׃
耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
ויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות׃
还有少年大能的勇士撒督,同著他的有族长二十二人。
וצדוק נער גבור חיל ובית אביו שרים עשרים ושנים׃
便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול׃
以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם׃
玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
ומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את דויד׃
以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的;他们族弟兄都听从他们的命令。
ומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה יעשה ישראל ראשיהם מאתים וכל אחיהם על פיהם׃
西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗、行伍整齐、不生二心的有五万人。
מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה חמשים אלף ולעדר בלא לב ולב׃
拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף׃
但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
ומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות׃
亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף׃
约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿著各样兵器打仗的有十二万人。
ומעבר לירדן מן הראובני והגדי וחצי שבט מנשה בכל כלי צבא מלחמה מאה ועשרים אלף׃
以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯崙,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
כל אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את דויד על כל ישראל וגם כל שרית ישראל לב אחד להמליך את דויד׃
他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
ויהיו שם עם דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי הכינו להם אחיהם׃
靠近他们的人以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。
וגם הקרובים אליהם עד יששכר וזבלון ונפתלי מביאים לחם בחמורים ובגמלים ובפרדים ובבקר מאכל קמח דבלים וצמוקים ויין ושמן ובקר וצאן לרב כי שמחה בישראל׃