Psalms 54

(西弗人来对扫罗说:大卫岂不是在我们那里藏身吗?那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
Pou chèf sanba yo. Se yon chante David
 神啊,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
te ekri lè moun peyi Zif yo te al di Sayil men David kache lakay yo.
因为,外人起来攻击我,强暴人寻索我的命;他们眼中没有 神。(细拉)
Bondye, delivre m' non avèk pouvwa ou! Fè m' jistis avèk fòs kouraj ou!
 神是帮助我的,是扶持我命的。
Bondye, koute m' non lè m'ap lapriyè! Panche zòrèy ou pou tande pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
他要报应我仇敌所行的恶;求你凭你的诚实灭绝他们。
Paske gen yon seri moun awogan ki leve dèyè m', yon bann mechan ki soti pou touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
我要把甘心祭献给你。耶和华啊,我要称讚你的名;这名本为美好。
Men, Bondye ap vin ede m'. Seyè a ap pran defans mwen.
他从一切的急难中把我救出来;我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
L'ap fè mechanste moun ki pa vle wè m' yo tonbe sou tèt yo; l'ap fini nèt ak yo paske l'ap toujou kenbe pawòl li. Seyè, m'a ofri bèt pou yo touye pou ou ak kè kontan, m'a fè lwanj ou, paske ou bon pou mwen. Ou delivre m' anba tray mwen te ye a; ou fè m' wè lènmi m' yo pèdi batay la.