Psalms 23

(大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
Se yon sòm David. Seyè a se gadò mwen, mwen p'ap janm manke anyen.
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
Kote zèb yo pi bèl, se la li fè m' pran repo. Kote dlo a koule poze, se la li mennen m' bwè.
他使我的灵魂甦醒,为自己的名引导我走义路。
Li fè m' reprann fòs. Li fè m' mache nan chemen dwat, pou sa sèvi yon lwanj pou non li.
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
Menm si m'ap pase nan yon ravin kote ki fè nwa anpil, mwen p'ap pè anyen, paske, Seyè, ou la avèk mwen. Se baton ou ak gòl ou ki fè kè m' pa kase.
在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Ou pare yon tab pou mwen devan je tout lènmi m' yo. Ou resevwa m', ou fè kè m' kontan ou ban m' tou sa m' bezwen.
我一生一世必有恩惠慈爱随著我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Wi, mwen konnen w'ap toujou renmen m', w'ap toujou bon pou mwen pandan tout lavi m'. Se lakay ou m'ap rete tout tan tout tan.