Psalms 144

(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
Se yon sòm David. Lwanj pou Bondye! Se li ki pwoteksyon mwen, se li ki moutre m' jan pou m' goumen, se li ki pare m' pou m' al nan batay.
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
Se sou li mwen konte, se li ki tout defans mwen. Se li ki sèvi m' ranpa, se li ki tout delivrans mwen, Se li ki pwoteksyon mwen, se anba zèl li mwen kache. Se li ki fè pèp li soumèt devan mwen.
耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!
Seyè, kisa moun ye pou w'ap fè tèt ou travay pou yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo?
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
Moun tankou lafimen. Lavi yo tankou nwaj k'ap pase.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
Seyè, bese syèl la, desann. Manyen mòn yo, fè yo fè lafimen.
求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
Voye flèch ou yo. Fè lènmi m' yo gaye. Fè yo kouri ak kout zèklè.
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
Rete nan syèl la, lonje men ou pran m'. Rale m' soti nan mitan gwo dlo yo. Delivre m' anba men moun lòt nasyon yo.
他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Bonjou yo pa laverite. Menm lè y'ap sèmante, se manti y'ap fè.
 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
M'ap chante yon kantik tou nèf pou ou, Bondye. M'ap chante, m'ap jwe gita pou ou.
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Se ou menm ki fè wa yo genyen nan lagè. Se ou ki delivre David, sèvitè ou la.
求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Delivre m' anba bann mechan sa yo ki soti pou touye m', delivre m' anba men moun lòt nasyon yo. Bonjou yo pa laverite. Menm lè y'ap sèmante, se manti y'ap fè.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
Se pou pitit gason nou yo tankou jenn plant k'ap pouse. Se pou pitit fi nou yo tankou bèl poto byen travay ki nan tout kwen tanp lan.
我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
Se pou galata nou yo plen manje tout kalite, se pou mouton ki nan savann nou yo fè anpil anpil pitit.
我们的牛驮著满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
Se pou bèf nou yo toujou bay rapò, san yo pa fè avòtman, ni pèt. Se pou lènmi pa anvayi peyi a. Pa kite yo depòte nou. Se pou pa gen okenn rèl nan lari nou yo.
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
Ala bon sa bon lè sa mache konsa pou pèp la! Ala bon sa bon pou yon pèp ki gen Seyè a pou Bondye li!