Proverbs 28

恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
Mechan yo pa bezwen moun dèyè yo pou yo kouri. Men, moun ki mache dwat yo brav tankou lyon.
邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
Lè nan yon peyi moun ap fè sa ki mal, chak jou gen yon lòt chèf. Men avèk yon moun ki gen konprann, ki konnen sa l'ap fè, gouvènman an ap kanpe pou lontan.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
Yon pòv k'ap peze pi pòv pase l', se tankou yon gwo lapli ki gate tout jaden nèt.
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
Moun ki pa respekte lalwa bay mechan yo pye sou moun. Men, moun ki fè sa lalwa mande, se moun ki pran pozisyon kont mechan yo.
坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
Mechan yo pa konnen sa ki rele jistis. Men, moun k'ap sèvi Seyè a konprann tout bagay.
行为纯正的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。
Pito ou pòv men ou serye, pase pou ou rich men ou vòlè.
谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Yon jenn gason ki fè tou sa lalwa mande, se pitit ki gen lespri. Men, moun ki fè zanmi ak vakabon se yon wont pou papa l'.
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
Moun ki vin rich nan prete moun lajan, nan bay kout ponya, se anpile y'ap anpile lajan pou moun ki konn pran ka malere.
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。
Lè ou refize fè sa lalwa mande ou fè a, ata lapriyè w'ap fè a p'ap fè Bondye plezi.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
Lè yon moun chache pran tèt yon nonm serye pou fè l' fè sa ki mal, se li menm k'ap pran nan pèlen an. Men moun serye a va jwenn bon rekonpans.
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
Yon nonm rich mete nan tèt li li gen bon konprann. Men, yon pòv ki gen lespri ap dekouvri l'.
义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
Lè se moun k'ap fè sa ki dwat ki rive chèf, se fèt pou tout moun. Men, lè se mechan an ki rive chèf, tout moun al kache.
遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Moun k'ap kache peche p'ap janm wè zafè yo mache. Men, Bondye va gen pitye pou moun ki rekonèt peche yo, pou moun ki chanje lavi yo.
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
Ala bon sa bon pou moun ki toujou gen krentif pou Bondye! Men, moun k'ap fè tèt di ak Bondye ap wè malè tonbe sou yo.
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Yon chèf malveyan se tankou lyon ki move, tankou lous ki grangou. Pòv malere san sekou devan yo.
无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
Lè yon chèf pa gen konprann, l'ap peze moun, l'ap fè mechanste. Men, moun ki pa vle wè moun k'ap vòlò ap gouvènen lontan.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
Lè yon moun touye yon lòt, konsyans li boulvèse l', l'ap kouri chache lanmò. Piga pesonn chache kenbe l'.
行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
Malè p'ap rive moun k'ap mennen yon lavi san repwòch. Men, moun ki pa serye, k'ap mache pye gaye, y'ap rete konsa, y'ap tonbe.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
Yon moun ki travay di nan jaden l' ap jwenn kont manje pou l' manje. Men, moun k'ap fè bagay ki p'ap sèvi anyen ap toujou pòv.
诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
Yon nonm ki serye nan sa l'ap fè ap jwenn anpil benediksyon. Men, yo p'ap manke pini moun k'ap prese pou l' rich.
看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。
Sa pa bon pou gade moun sou figi. Men, pou nenpòt ti kraze kòb, yon jij ka fè betiz.
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
Moun ki anvi tout toujou ap prese pou yo rich. Yo pa wè grangou k'ap tann yo pi devan.
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
Lè ou rale zòrèy yon moun, pita l'ap gen plis konsiderasyon pou ou pase pou moun k'ap achte figi l'.
偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与强盗同类。
Moun k'ap vòlò papa l' ak manman l', epi k'ap di nan kè l': Se pa anyen sa, li menmman parèyman ak moun k'ap mache brize.
心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
Moun ki anvi tout pou yo ap toujou nan kont. Men, moun ki mete konfyans yo nan Seyè a p'ap janm manke anyen.
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
Moun ki gen konfyans nan pwòp tèt yo, se moun fou yo ye. Men, moun ki fè sa li konnen li dwe fè a ap sove.
赒济贫穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
Moun ki bay pòv p'ap janm manke anyen. Men, moun ki fè tankou li pa wè pòv yo chaje ak madichon.
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。
Lè se mechan ki rive chèf, tout moun al kache. Men, tonbe mechan yo tonbe, moun k'ap mache dwat yo kanpe ankò.