Proverbs 23

你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
Lè chèf envite ou manje sou menm tab ak li, pa janm bliye ki moun li ye.
你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
Si ou se yon moun ki gen bon lapeti, kontwole bouch ou.
不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
Pa pote lanvi sou bon ti manje l'ap ofri ou yo. Se ka yon pèlen li tann pou ou.
不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
Pa touye tèt ou ap kouri dèyè lajan pou ou vin rich. Wete lide ou sou sa.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
Paske, anvan ou bat je ou, li gen tan disparèt. Ou ta di lajan gen zèl. Li rete konsa, li vole, li ale.
不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味;
Pa chita pou ou manje sou menm tab ak moun ki tikoulout. Pa pote lanvi sou manje l'ap ofri ou.
因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝,他的心却与你相背。
Li chich ata ak tèt pa li, ale wè avè ou. L'ap di ou: Manje non, monchè! Bwè non! Men se pa ak tout kè li l'ap di ou sa.
你所吃的那点食物必吐出来;你所说的甘美言语也必落空。
W'a vonmi tou sa ou te manje a. Tout bèl pawòl ou te di l' yo p'ap sèvi ou anyen.
你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
Pa chache fè yon moun san konprann konprann anyen. Li p'ap tande anyen nan sa w'ap di l' la. Lèfini, l'ap meprize ou met sou li.
不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地;
Pa janm deplase bòn tè kote yo te ye depi lontan an. Pa antre sou jaden ki pou timoun san papa.
因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
Se Bondye k'ap defann yo, li gen anpil pouvwa. L'a plede kòz yo kont ou.
你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
Mete tèt ou an plas lè y'ap moutre ou kichòy. Louvri zòrèy ou lè yon moun ki gen konesans ap pale.
不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。
Ou pa bezwen pè bat yon timoun. Yon bèl kal, sa p'ap touye l'.
你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
Okontrè, si ou bat li, w'a sove nanm li pou l' pa mouri.
我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
Pitit mwen, si ou gen bon konprann, mwen p'ap manke kontan.
你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
M'a kontan anpil lè m'a tande bon pawòl k'ap soti nan bouch ou.
你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
Pa pote lanvi sou moun k'ap fè sa ki mal. Nan tou sa w'ap fè, toujou gen krentif pou Bondye.
因为至终必有善报,你的指望也不致断绝。
Paske gen denmen. Se pa pou gremesi w'ap tann sa w'ap tann lan.
我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
Louvri zòrèy ou, gason mwen, pou ou ka gen bon konprann, pou ou ka mache dwat. Kalkile byen kote w'ap mete pye ou, pou ou ka mache dwat.
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往;
Pa fè zanmi avèk moun k'ap bwè twòp, ak moun k'ap fè safte.
因为好酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。
Paske moun k'ap fè metye bwè ak moun ki afre ap vin pòv. Si ou pase tout tan ou ap dòmi, talè konsa w'ap mache yon men devan yon men dèyè.
你要听从生你的父亲;你母亲老了,也不可藐视她。
Pitit mwen, koute papa ou ki fè ou. Pa meprize manman ou lè li fin granmoun.
你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
Verite, konesans, lespri ak bon konprann, se bagay ou mèt peye chè pou ou genyen. Men, pa janm vann sa.
义人的父亲必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。
Papa ki gen yon pitit k'ap mache dwat ap toujou kontan. Manman ki fè yon pitit ki gen bon konprann ap toujou gen kè kontan.
你要使父母欢喜,使生你的快乐。
Fè kè papa ou ak manman ou kontan. Fè kè manman ki fè ou la kontan.
我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。
Pitit mwen, louvri zòrèy ou pou tande sa m'ap di ou. Louvri je ou byen pou ou wè jan m'ap viv.
妓女是深坑;外女是窄阱。
Fanm jennès se tankou yon twou pèlen, fanm adiltè se tankou yon pi jis jis.
她埋伏好像强盗;她使人中多有奸诈的。
Tankou vòlò, y'ap pare pèlen pou ou. Yo fè anpil gason pèdi tèt yo.
谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或译:怨言)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
Ki moun ki nan tèt chaje, ki nan lapenn? Ki moun ki toujou nan kont, ki tou tan ap plenyen? Ki moun k'ap pran kou san rezon, ki gen je yo tou wouj?
就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。
Se moun k'ap bwè twòp gwòg, moun k'ap kouri dèyè tranpe.
酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Pa kite bweson pran nanm ou, ou te mèt wè jan li bèl, jan li klè nan vè a. Lè ou bwè l', li desann dous nan gòj ou.
并入上一节
Men, pita ou santi se tankou yon move sèpan ki mòde ou, yon sèpan aspik ki pike ou.
你眼必看见异怪的事(或译:淫妇);你心必发出乖谬的话。
W'ap wè tout bagay ap vire devan je ou, w'ap depale.
你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
W'ap santi tankou si ou te sou lanmè: w'ap tankou si ou te sou tèt yon ma batiman.
你必说:人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。
Lè sa a w'a di: Gen lè yo bat mwen, mwen pa santi sa. Gen lè yo te ban m' kou, mwen pa konn sa. Kilè m'a leve la a? Mwen ta pran yon ti kou ankò.