Lamentations 5

耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。
Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。
Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
因为旷野的刀剑,我们冒著险才得粮食。
Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
锡安山荒凉,野狗(或译:狐狸)行在其上。
paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?
Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?