Job 13

这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?
你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.
我已陈明我的案,知道自己有义。
M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.