Psalms 58

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
Redet ihr wirklich Gerechtigkeit durch Verstummen? Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder?
不然!你们是心中作恶;你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Ja, im Herzen übet ihr Ungerechtigkeiten; eurer Hände Gewalttat wäget ihr dar im Lande.
恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
Abgewichen sind die Gesetzlosen von Mutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
Die nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.
 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, Jehova!
愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。
Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
Laß sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧著的一齐刮去。
Bevor eure Töpfe den Dorn merken, möge er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen!
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füße baden im Blute des Gesetzlosen.
因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
Und der Mensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.