Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
als die Philister ihn zu Gath ergriffen.] Sei mir gnädig, o Gott! denn es schnaubt nach mir der Mensch; den ganzen Tag mich befehdend, bedrückt er mich.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Es schnauben meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut.
我惧怕的时候要倚靠你。
An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
In Gott werde ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das Fleisch mir tun?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Meine Worte verdrehen sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Mein Umherirren zählst du. Lege in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jehova werde ich rühmen das Wort.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, ich werde dir Dankopfer entrichten.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht Gottes im Lichte der Lebendigen.