Psalms 37

(大卫的诗。)不要为作恶的心怀不平,也不要向那行不义的生出嫉妒。
N Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
又要以耶和华为乐,他就将你心里所求的赐给你。
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
他要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他;不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
因为作恶的必被剪除;惟有等候耶和华的必承受地土。
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处也要归于无有。
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
恶人设谋害义人,又向他咬牙。
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
他们的刀必刺入自己的心;他们的弓必被折断。
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
因为恶人的膀臂必被折断;但耶和华是扶持义人。
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
耶和华知道完全人的日子;他们的产业要存到永远。
Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
他们在急难的时候不致羞愧,在饥荒的日子必得饱足。
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或译:像草地的华美);他们要消灭,要如烟消灭。
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
恶人借贷而不偿还;义人却恩待人,并且施舍。
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
蒙耶和华赐福的必承受地土;被他咒诅的必被剪除。
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
他虽失脚也不致全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他(或译:搀扶他的手)。
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福!
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
你当离恶行善,就可永远安居。
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
因为,耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民;他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
义人必承受地土,永居其上。
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
义人的口谈论智慧;他的舌头讲说公平。
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
 神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
恶人窥探义人,想要杀他。
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
耶和华必不撇他在恶人手中;当审判的时候,也不定他的罪。
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
有人从那里经过,不料,他没有了;我也寻找他,却寻不著。
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
至于犯法的人,必一同灭绝;恶人终必剪除。
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
但义人得救是由于耶和华;他在患难时作他们的营寨。
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.