Psalms 34

(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的什么好处都不缺。
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.