Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Jehova! du hast mich erforscht und erkannt.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! wie gewaltig sind ihre Summen!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!