Psalms 132

(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.