Proverbs 14

智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.