Numbers 7

摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
Und es geschah an dem Tage, da Mose das Aufrichten der Wohnung vollendet und sie gesalbt und sie geheiligt hatte mit allen ihren Geräten, sowie den Altar und alle seine Geräte, und er sie gesalbt und sie geheiligt hatte,
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
da brachten die Fürsten Israels, die Häupter ihrer Vaterhäuser, sie, die Fürsten der Stämme, die Vorsteher der Gemusterten,
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, einen Wagen für zwei Fürsten und ein Rind für einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung.
耶和华晓谕摩西说:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Nimm sie von Ihnen, und sie seien zum Verrichten des Dienstes des Zeltes der Zusammenkunft, und gib sie den Leviten, einem jeden nach Verhältnis seines Dienstes.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes;
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes-:unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Aber den Söhnen Kehaths gab er nichts; denn ihnen lag der Dienst des Heiligtums ob: auf der Schulter trugen sie.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
Und die Fürsten brachten die Einweihungsgabe des Altars dar an dem Tage, da er gesalbt wurde; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe dar vor dem Altar.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
Und Jehova sprach zu Mose: Je ein Fürst auf einen Tag sollen sie ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
Und es geschah, der am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nachschon, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Und seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachschons, des Sohnes Amminadabs.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
Am zweiten Tage brachte Nethaneel dar, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar;
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
er brachte seine Opfergabe dar: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eliabs, des Sohnes Helons.
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elizurs, des Sohnes Schedeurs.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Schelumiels, des Sohnes Zurischaddais.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deghuels.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
Am siebten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elischamas, des Sohnes Ammihuds.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiesers, des Sohnes Ammischaddais.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
Am elften Tage der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Sohnes Okrans.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
一只公山羊作赎罪祭;
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Sohnes Enans.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen;
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Sekel eine silberne Schüssel, und siebzig eine Sprengschale: alles Silber der Gefäße 2400 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums;
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen 120 Sekel.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
Aller Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren; dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, nebst ihrem Speisopfer; und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
Und aller Rinder zum Friedensopfer waren 24 Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
Und wenn Mose in das Zelt der Zusammenkunft hineinging, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu ihm reden von dem Deckel herab, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den beiden Cherubim hervor; und er redete zu ihm.