Numbers 34

耶和华晓谕摩西说:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, so ist dies das Land, welches euch als Erbteil zufallen soll: das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang sei südlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hinüber nach Azmon;
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; das soll euch die Westgrenze sein. -
北界要从大海起,画到何珥山,
Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
und die Grenze laufe nach Siphron hin, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das soll euch die Nordgrenze sein. -
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
Und zur Ostgrenze sollt ihr euch abmarken von Hazar-Enan nach Schepham.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
Und die Grenze gehe hinab von Schepham nach Ribla, östlich von Ajin; und die Grenze gehe hinab und stoße an die Seite des Sees Kinnereth gegen Osten;
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
und die Grenze gehe an den Jordan hinab, und ihr Ausgang sei am Salzmeere. Das soll euer Land sein nach seinen Grenzen ringsum.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, welches ihr durchs Los als Erbteil empfangen sollt, das Jehova den neun Stämmen und dem halben Stamme zu geben geboten hat.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterhäusern, und die Hälfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
耶和华晓谕摩西说:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Dies sind die Namen der Männer, welche euch das Land als Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
Und je einen Fürsten vom Stamme sollt ihr nehmen, um das Land als Erbe auszuteilen.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
und für den Stamm der Kinder Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
und für den Stamm der Kinder Dan ein Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
für die Söhne Josephs: für den Stamm der Kinder Manasse ein Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
und für den Stamm der Kinder Ephraim ein Fürst: Kemuel, der Sohn Schiphtans;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
und für den Stamm der Kinder Sebulon ein Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnaks;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
und für den Stamm der Kinder Issaschar ein Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
und für den Stamm der Kinder Aser ein Fürst: Achihud, der Sohn Schelomis;
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
und für den Stamm der Kinder Naphtali ein Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Diese sind es, welchen Jehova gebot, den Kindern Israel ihr Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.