Nehemiah 10

签名的是:哈迦利亚的儿子─省长尼希米,和西底家;
Und auf der untersiegelten Schrift standen die Namen: Nehemia, der Tirsatha, der Sohn Hakaljas, und Zidkija. -
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Seraja, Asarja, Jeremia,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Paschchur, Amarja, Malkija,
哈突、示巴尼、玛鹿、
Hattusch, Schebanja, Malluk,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
Harim, Meremoth, Obadja,
但以理、近顿、巴录、
Daniel, Ginnethon, Baruk,
米书兰、亚比雅、米雅民、
Meschullam, Abija, Mijamin,
玛西亚、璧该、示玛雅;
Maasja, Bilgai, Schemaja; das waren die Priester. -
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Und die Leviten, nämlich Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, von den Söhnen Henadads, Kadmiel;
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
und ihre Brüder: Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
米迦、利合、哈沙比雅、
Micha, Rechob, Haschabja,
撒刻、示利比、示巴尼、
Sakkur, Scherebja, Schebanja,
荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodija, Bani, Beninu. -
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
Die Häupter des Volkes: Parhosch, Pachath-Moab, Elam, Sattu, Bani,
布尼、押甲、比拜、
Bunni, Asgad, Bebai,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonija, Bigwai, Adin,
亚特、希西家、押朔、
Ater, Hiskija, Assur,
荷第雅、哈顺、比赛、
Hodija, Haschum, Bezai,
哈拉、亚拿突、尼拜、
Hariph, Anathoth, Nobai,
抹比押、米书兰、希悉、
Magpiasch, Meschullam, Hesir,
米示萨别、撒督、押杜亚、
Meschesabeel, Zadok, Jaddua,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelatja, Hanan, Anaja,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Hoschea, Hananja, Haschub,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
Rechum, Haschabna, Maaseja,
亚希雅、哈难、亚难、
und Achija, Hanan, Anan,
玛鹿、哈琳、巴拿。
Malluk, Harim, Baana.
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Und das übrige Volk, die Priester, die Leviten, die Torhüter, die Sänger, die Nethinim, und alle, welche sich von den Völkern der Länder zu dem Gesetz Gottes abgesondert hatten, ihre Weiber, ihre Söhne und ihre Töchter, alle, die Erkenntnis und Einsicht hatten,
都随从他们贵冑的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华─我们主的一切诫命、典章、律例;
schlossen sich ihren Brüdern, den Vornehmen unter ihnen, an und traten in Eid und Schwur, nach dem Gesetz Gottes, welches durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben worden ist, zu wandeln und alle Gebote Jehovas, unseres Herrn, und seine Rechte und seine Satzungen zu beobachten und zu tun;
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
und daß wir unsere Töchter den Völkern des Landes nicht geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen wollten;
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
und daß, wenn die Völker des Landes am Sabbathtage Waren und allerlei Getreide zum Verkauf brächten, wir es ihnen am Sabbath oder an einem anderen heiligen Tage nicht abnehmen wollten; und daß wir im siebten Jahre das Land brach liegen lassen und auf das Darlehn einer jeden Hand verzichten wollten.
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Und wir verpflichteten uns dazu, uns den dritten Teil eines Sekels im Jahre für den Dienst des Hauses unseres Gottes aufzuerlegen:
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
für das Schichtbrot und das beständige Speisopfer, und für das beständige Brandopfer und für dasjenige der Sabbathe und der Neumonde, für die Feste und für die heiligen Dinge und für die Sündopfer, um Sühnung zu tun für Israel, und für alles Werk des Hauses unseres Gottes.
我们的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照著律法上所写的,烧在耶和华─我们 神的坛上。
Und wir, die Priester, die Leviten und das Volk, warfen Lose über die Holzspende, um sie zum Hause unseres Gottes zu bringen, nach unseren Vaterhäusern, zu bestimmten Zeiten, Jahr für Jahr, zum Verbrennen auf dem Altar Jehovas, unseres Gottes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist.
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
Und wir verpflichteten uns, die Erstlinge unseres Landes und die Erstlinge aller Früchte von allerlei Bäumen Jahr für Jahr zum Hause Jehovas zu bringen,
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
und die Erstgeborenen unserer Söhne und unseres Viehes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist; und die Erstgeborenen unserer Rinder und unseres Kleinviehes zum Hause unseres Gottes zu den Priestern zu bringen, welche den Dienst verrichten im Hause unseres Gottes.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues;
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Denn in die Zellen sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Getreide, vom Most und Öl bringen; denn dort sind die heiligen Geräte und die Priester, welche den Dienst verrichten, und die Torhüter und die Sänger. Und so wollen wir das Haus unseres Gottes nicht verlassen.