Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Und Jehova bestellte einen großen Fisch, um Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
Und Jona betete zu Jehova, seinem Gott, aus dem Bauche des Fisches und sprach:
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Ich rief aus meiner Bedrängnis zu Jehova, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Schoße des Scheols, du hörtest meine Stimme.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Denn du hattest mich in die Tiefe, in das Herz der Meere geworfen, und der Strom umschloß mich; alle deine Wogen und deine Wellen fuhren über mich hin.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Und ich sprach :Verstoßen bin ich aus deinen Augen; dennoch werde ich wieder hinschauen nach deinem heiligen Tempel.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Die Wasser umfingen mich bis an die Seele, die Tiefe umschloß mich, das Meergras schlang sich um mein Haupt.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Ich fuhr hinab zu den Gründen der Berge; der Erde Riegel waren hinter mir auf ewig. Da führtest du mein Leben aus der Grube herauf, Jehova, mein Gott.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte ich Jehovas, und zu dir kam mein Gebet in deinen heiligen Tempel.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Die auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Ich aber werde dir opfern mit der Stimme des Lobes was ich gelobt habe, werde ich bezahlen. Bei Jehova ist die Rettung. Und Jehova befahl dem Fische, und er spie Jona an das Land aus.