Job 37

因此我心战兢,从原处移动。
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
听啊, 神轰轰的声音是他口中所发的响声。
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
 神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
他对雪说:要降在地上;对大雨和暴雨也是这样说。
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
百兽进入穴中,卧在洞内。
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
他使密云盛满水气,布散电光之云;
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
这云是借他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
 神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
Aus dem Norden kommt Gold: - um Gott ist furchtbare Pracht;
论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.