Job 22

提幔人以利法回答说:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
你说: 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
说:那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
你要认识 神,就得平安;福气也必临到你。
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人, 神必然拯救。
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.