Job 15

提幔人以利法回答说:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
智慧人岂可用虚空的知识回答,用东风充满肚腹呢?
Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
他岂可用无益的话和无济于事的言语理论呢?
streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
你是废弃敬畏的意,在 神面前阻止敬虔的心。
Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott.
你的罪孽指教你的口;你选用诡诈人的舌头。
Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴见证你的不是。
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗?
Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
你曾听见 神的密旨吗?你还将智慧独自得尽吗?
Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
你知道什么是我们不知道的呢?你明白什么是我们不明白的呢?
Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
我们这里有白发的和年纪老迈的,比你父亲还老。
Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
 神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?
你的心为何将你逼去?你的眼为何冒出火星,
Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
使你的灵反对 神,也任你的口发这言语?
daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen lässest aus deinem Munde?
人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?
Was ist der Mensch, daß er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, daß er gerecht wäre?
 神不信靠他的众圣者;在他眼前,天也不洁净,
Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢!
wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
我指示你,你要听;我要述说所看见的,
Ich will dir’s berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
就是智慧人从列祖所受,传说而不隐瞒的。
was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
(这地惟独赐给他们,并没有外人从他们中间经过。)
ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
恶人一生之日劬劳痛苦;强暴人一生的年数也是如此。
Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,抢夺的必临到他那里。
Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
他不信自己能从黑暗中转回;他被刀剑等候。
er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢?他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
Er schweift umher nach Brot-wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
急难困苦叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
他伸手攻击 神,以骄傲攻击全能者,
Weil er seine Hand wider Gott ausgestreckt hat und wider den Allmächtigen trotzte,
挺著颈项,用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
是因他的脸蒙上脂油,腰积成肥肉。
weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。
und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
他不得出离黑暗。火焰要将他的枝子烧干;因 神口中的气,他要灭亡(原文是走去)。
Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。
Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung sein.
他的日期未到之先,这事必成就;他的枝子不得青绿。
Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落;又像橄榄树的花,一开而谢。
Wie der Weinstock übt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab.
原来不敬虔之辈必无生育;受贿赂之人的帐棚必被火烧。
Denn der Hausstand des Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽;心里所预备的是诡诈。
Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.