Job 11

拿玛人琐法回答说:
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
并将智慧的奥祕指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你比你罪孽该得的还少。
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht.
你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen?
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen?
其量比地长,比海宽。
länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt.
空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
你若将心安正,又向主举手;
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.