Exodus 25

耶和华晓谕摩西说:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
点灯的油并做膏油和香的香料,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Und mache ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum, und mache eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」
Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.