Ephesians 6

你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht.
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
"Ehre deinen Vater und deine Mutter", welches das erste Gebot mit Verheißung ist,
a
"auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde".
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus;
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut,
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen,
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist.
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels.
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget.
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit,
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens,
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auszulöschen vermöget, alle feurigen Pfeile des Bösen.
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist;
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen,
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums,
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
(für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll.
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun,
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste.
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit!