I Kings 4

所罗门作以色列众人的王。
Und so war der König Salomo König über ganz Israel.
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
Und dies sind die Obersten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war der Priester;
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
Elichoreph und Achija, die Söhne Schischas, waren Schreiber; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
und Benaja, der Sohn Jojadas, war über das Heer; und Zadok und Abjathar waren Priester;
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
und Asarja, der Sohn Nathans, war über die Aufseher; und Sabut, der Sohn Nathans, war Krondiener, des Königs Freund;
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
und Achischar war über das Haus, und Adoniram, der Sohn Abdas, über die Fron.
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
Und Salomo hatte zwölf Aufseher über ganz Israel, und sie versorgten den König und sein Haus; einen Monat im Jahre lag jedem die Versorgung ob.
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便户珥;
Und dies sind ihre Namen: Ben-Hur im Gebirge Ephraim;
在玛迦斯、沙宾、伯‧示麦、以伦‧伯‧哈南有便底甲;
Ben-Deker in Makaz und in Schaalbim und Beth-Semes und Elon-Beth-Hanan;
在亚鲁泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
Ben-Hesed in Arubboth: Er hatte Soko und das ganze Land Hepher.
在多珥山冈【或作全境】有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
Ben-Abinadab hatte das ganze Hügelgebiet von Dor; Taphath, die Tochter Salomos, war sein Weib.
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
Baana, der Sohn Ahiluds, hatte Taanak und Megiddo und ganz Beth-Schean, das neben Zarethan liegt, unterhalb Jisreel, von Beth-Schean bis Abel-Mehola, bis jenseits Jokmeam.
在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
Ben-Geber in Ramoth-Gilead; er hatte die Dörfer Jairs, des Sohnes Manasses, die in Gilead sind; er hatte den Landstrich Argob, der in Basan ist, sechzig große Städte mit Mauern und ehernen Riegeln.
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
Achinadab, der Sohn Iddos, in Machanaim;
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
Achimaaz in Naphtali; auch er hatte Basmath, die Tochter Salomos, zum Weibe genommen;
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
Baana, der Sohn Husais, in Aser und Bealoth;
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
Josaphat, der Sohn Paruachs, in Issaschar;
在便雅悯有以拉的儿子示每;
Simei, der Sohn Elas, in Benjamin;
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, dem Lande Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs von Basan; und nur ein Aufseher war in diesem Lande.
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meere ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich.
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
Und Salomo war Herrscher über alle Königreiche, von dem Strome an bis zu dem Lande der Philister und bis zu der Grenze Ägyptens; sie brachten Geschenke und dienten Salomo alle Tage seines Lebens.
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
Und der Speisebedarf Salomos für einen Tag war: dreißig Kor Feinmehl und sechzig Kor Mehl,
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、麃子,并肥禽。
zehn gemästete Rinder und zwanzig Weiderinder und hundert Schafe; ohne die Hirsche und Gazellen und Damhirsche und das gemästete Geflügel.
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
Denn er herrschte über das ganze Land diesseit des Stromes, von Tiphsach bis Gasa, über alle Könige diesseit des Stromes; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum.
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
Und Juda und Israel wohnten in Sicherheit, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis Beerseba, alle Tage Salomos.
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
Und Salomo hatte vierzigtausend Stände für Rosse zu seinen Wagen, und zwölftausend Reiter.
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
Und jene Aufseher versorgten den König Salomo und alle, die zum Tische des Königs Salomo kamen, ein jeder in seinem Monat; sie ließen es an nichts fehlen.
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
Und die Gerste und das Stroh für die Rosse und für die Renner brachten sie an den Ort, wo er war, ein jeder nach seiner Vorschrift.
 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
Und Gott gab Salomo Weisheit und sehr große Einsicht, und Weite des Herzens, wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist.
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
Und die Weisheit Salomos war größer als die Weisheit aller Söhne des Ostens und als alle Weisheit Ägyptens.
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
Und er war weiser als alle Menschen, als Ethan, der Esrachiter, und Heman und Kalkol und Darda, die Söhne Machols. Und sein Name war unter allen Nationen ringsum.
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren 1005.
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
Und er redete über die Bäume, von der Ceder, die auf dem Libanon ist, bis zum Ysop, der an der Mauer herauswächst; und er redete über das Vieh und über die Vögel und über das Gewürm und über die Fische.
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
Und man kam aus allen Völkern, um die Weisheit Salomos zu hören, von allen Königen der Erde her, die von seiner Weisheit gehört hatten.