I Corinthians 12

弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
Ihr wisset, daß ihr, als ihr von den Nationen waret, zu den stummen Götzenbildern hingeführt wurdet, wie ihr irgend geleitet wurdet.
所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Deshalb tue ich euch kund, daß niemand, im Geiste Gottes redend, sagt: Fluch über Jesum! und niemand sagen kann: Herr Jesus! als nur im Heiligen Geiste.
恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Es sind aber Verschiedenheiten von Gnadengaben, aber derselbe Geist;
职事也有分别,主却是一位。
und es sind Verschiedenheiten von Diensten, und derselbe Herr;
功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben.
这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
Denn einem wird durch den Geist das Wort der Weisheit gegeben, einem anderen aber das Wort der Erkenntnis nach demselben Geiste;
又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
einem anderen aber Glauben in demselben Geiste, einem anderen aber Gnadengaben der Heilungen in demselben Geiste,
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能繙方言。
einem anderen aber Wunderwirkungen, einem anderen aber Prophezeiung, einem anderen aber Unterscheidungen der Geister; einem anderen aber Arten von Sprachen, einem anderen aber Auslegung der Sprachen.
这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。
Alles dieses aber wirkt ein und derselbe Geist, einem jeden insbesondere austeilend, wie er will.
就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
Denn gleichwie der Leib einer ist und viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich viele, ein Leib sind: also auch der Christus.
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
Denn auch in einem Geiste sind wir alle zu einem Leibe getauft worden, es seien Juden oder Griechen, es seien Sklaven oder Freie, und sind alle mit einem Geiste getränkt worden.
身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele.
设若脚说:我不是手,所以不属乎身子;它不能因此就不属乎身子。
Wenn der Fuß spräche: Weil ich nicht Hand bin, so bin ich nicht von dem Leibe; ist er deswegen nicht von dem Leibe?
设若耳说:我不是眼,所以不属乎身子;它也不能因此就不属乎身子。
Und wenn das Ohr spräche: Weil ich nicht Auge bin, so bin ich nicht von dem Leibe; ist es deswegen nicht von dem Leibe?
若全身是眼,从那里听声呢?若全身是耳,从那里闻味呢?
Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo wäre das Gehör? wenn ganz Gehör, wo der Geruch?
但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, jedes einzelne von ihnen an dem Leibe, wie es ihm gefallen hat.
若都是一个肢体,身子在那里呢?
Wenn aber alle ein Glied wären, wo wäre der Leib?
但如今肢体是多的,身子却是一个。
Nun aber sind der Glieder zwar viele, der Leib aber ist einer.
眼不能对手说:我用不著你;头也不能对脚说:我用不著你。
Das Auge kann nicht zu der Hand sagen: Ich bedarf deiner nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht;
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die schwächer zu sein scheinen, sind notwendig;
身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得著俊美。
und die uns die unehrbareren des Leibes zu sein dünken, diese umgeben wir mit reichlicherer Ehre; und unsere nichtanständigen haben desto reichlichere Wohlanständigkeit;
我们俊美的肢体,自然用不著装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
unsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat,
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
auf daß keine Spaltung in dem Leibe sei, sondern die Glieder dieselbe Sorge füreinander haben möchten.
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
Und wenn ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; oder wenn ein Glied verherrlicht wird, so freuen sich alle Glieder mit.
你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
Ihr aber seid der Leib Christi, und Glieder insonderheit.
 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
Und Gott hat etliche in der Versammlung gesetzt: erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, sodann Wunderkräfte, sodann Gnadengaben der Heilungen, Hülfeleistungen, Regierungen, Arten von Sprachen.
岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunderkräfte?
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是繙方言的吗?
haben alle Gnadengaben der Heilungen? reden alle in Sprachen? legen alle aus?
你们要切切的求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
Eifert aber um die größeren Gnadengaben; und einen noch weit vortrefflicheren Weg zeige ich euch.