Psalms 90

(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!